伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高峻的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!水势浩荡的样子像江河!,全文翻译伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高峻的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!水势浩荡的样子像江河!”伯牙所思念的,钟子期必然了解它的。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“您听曲子好啊,好啊!心里想象就好像我的心意啊。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”这就是全部翻译。
(伯牙弹琴),心里想着流水,钟子期说:“妙极了!这琴声宛如奔腾不息的江河“
心里想着流水,钟子期说:“好啊,这琴声好像让我看见了广大的江河!”
附:在这篇古文里,“高山”是远大的理想,“流水”是广大的胸怀。
心里想着流水,钟子期说:“好啊,水势浩荡的样子像江河!"
热情深网如奔腾不息的江河从我眼前流过。