我不知道是在哪里记下过,我记录的是亨利.易卜生《致我的朋友——革命的演讲人》
用百度搜索的人名为得亨利克·易卜生,十九世纪挪威戏曲家调个人在生活中的快乐,无视传统社会的陈腐礼仪,应该是同一人。
我摘抄的诗歌译文内容如下:
我是保守者吗?噢,不!
我一如既往,依旧故我——
我不喜欢调换棋子,我要把整个棋局推翻。
我只记得一次革命——
它比后来的都要英明,
它本可摧毁一切——
自然。我是指世界洪水大泛滥。
须知,诺亚成了主宰。
但那次魔王还是受到了愚弄!
啊,如果此事能办得诚实一些,
我自当助上一臂之力——
您来呼风唤雨,大发洪水,
我呢。在方舟下放置一枚鱼雷——
这就是《诺亚方舟》里比较有名的段落。
似乎是歌德的诗,具体名字忘记了
《诺亚方舟》
莫非是阁下的诗句?咋从未见过呢?