一个很难的英语句子的翻译-------在线等

2025-01-01 05:21:23
推荐回答(5个)
回答1:

1、Gold是现在众多追求有机消费潮流者中的一员。
主句为“Gold is one of a growing number of shoppers", 其后的 "buying into the organic trend"修饰主句中的shoppers。

2.遍布英国的各大超市更依靠像他这样的人来发展他们的有机食品事业。

回答2:

的确,想要逐字翻译这句话很难用中文组织周全。但是意思是很明白的。
从结构上来分析,这条句子其实就是把下列两句话合并了:
There is a growing number of shoppers buying into the organic trend.
Gold is one of the shopper who is buying into the orgainc trend.
仅此而已,无需做过多的分析。

个人以为意译如下尚属贴切:
Gold (人名)是为数越来越多加入有机食品购买热潮中的一员

第二句相对要容易些;根据语境可知,more后省略了 people 、(或 shopper、customer) 而已。

英国各地超市冀望更多像他这样的顾客,以期逐步拓展他们的有机食品营收。

回答3:

1.【Gold is one of a growing number of shoppers buying into the organic trend】
Gold主语,is系动词,one of a growing number of shoppers 整体做表语,说明Gold所属的人群,buying into the organic trend做表语补足语,说明这一人群的特点,都更倾向于买有机食品
翻译:越来越多的人倾向于买有机食品,Gold就是其中一员。
2.
【supermarkets across Britain are counting on more like him as they grow their organic food business. 】

翻译:英国大多数超市种植的有机食品的消费人群就是像Gold一样的人群。

回答4:

1、分析第一个【Gold is one of a growing number of shoppers buying into the organic trend】句子结构,并标准翻译
(1)结构:
主语Gold;
谓语is;
表语one of a growing number of shoppers buying into the organic trend;
buying into the organic trend:现在分词短语作后置定语,修饰shoppers;
growing:现在分词作形容词,修饰number
(2)翻译:
当前,越来越多的消费者加入了购买有机产品这一大潮中,Gold就是其中的一员。

2、标准翻译supermarkets across Britain are counting on more like him as they grow their organic food business.
目前,全英国的超市正越来越多地仰仗他(指Gold)这样的顾客,因为超市都在扩大其有机食品方面的经营规模。
或:
目前,全英国的超市都在扩大有机食品方面的经营规模,因此它们都越来越多地仰仗他(指Gold)这样的顾客。

回答5:

1. Gold在这里是一个人名。
Gold is one of a growing number of shoppers buying into the organic trend:
【勾德先生是(当今)越来越多的追随有机食物潮流的消费者的一员。】
句子主干:
Gold is one.
of a growing number修饰one;of shoppers修饰number;buying into the organic trend修饰shoppers

2. 【英国各地的超市指望着诸如勾德先生 (Gold) 这样的消费者来促进有机食物企业。】