额,我很无语。我们当初的成绩证明和毕业证明就是复印了一份复印件,中文版和日文版各一份。
先找学校开个中文版的,再自己看着翻译或者找老师翻译,翻好了以后让学校帮忙盖个章就好了。实在不给盖日文版的章也没关系,只要中文版的那一份有盖章也可以。反正就是一式两份。
提交给日本的资料一般都需要盖章。只有和父母之间的保护人关系的证明才是需要公证处做的。别的什么存款证明和工作证明也只要中文版和日文版,可以的话都盖章。
你现在心里比较慌乱的感觉我懂的,毕竟是刚要去日本,还是第一次接触这个留学方面的,比较在意也是可以理解的。不过其实真的不用急,就算资料错了不全了也可以再寄一次的。我当初成绩证明的单子忘了寄过去,事后在补过去也来得及的,只要帮你联系日本学校的中间人重新跟日本那边说一下就好。
公证处翻译版本即可。
语言学校可以翻译,但要做上说明,用来补充公证书的翻译。
没人去看这个的。
只要公证书钢印是真的就行。翻译的具体内容,审查部门不会细查单词,也没那时间。如果真的需要你补充了,你在做也来得及,那里不是天堂也不是地狱,祝你好运。
你这是那里的公证处阿 这水平也太挫了吧
建议找公证处的进行一下纠正比较靠谱。
你应该是在日本的语言学校申请学部吧,
不行就拿着材料直接去想申请的学校找国际交流室的老师寻求一下解决办法吧。
语言学校重新翻译的就可以。需要语言学校翻译老师的,
1.盖章。
2.老师的住址。
3.电话和传真。
当然,能盖语言学校的章更好。本人就这么处理过。日本人或日本的机构翻译的,根本无需公证。