I want tell you,despite you choose me in the end,or it .I will always behind you帮忙翻译一下

2024-12-17 07:06:50
推荐回答(7个)
回答1:

我想告诉你,不管你最后是不是选择我,我都会始终在你身后,当你回转身时,你就会很快看到我.

你这句话确实有一些错误在里面,例如:want (to) tell..

关于see back,我想这是中国式英语的结果,通常情况下是see sb.back.例如:
Glad to see you back.很高兴你归来. Cannot wait to see you back to work真想你回来上班!

而see the back of 则有您讲的离开.结束的意思,例如:I should be glad to see the back of him. 我巴不得他快走开. Thank goodness! He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him. 谢天谢地,他终于走了。我非常高兴地看他走了。

因为你给出的句子本身就是病句,所以,到底是离开还是再回来只能问给出句子的那个人了...

回答2:

我想告诉你,不管你是否最后选择我或者它,我都会在你背后支持你,每当你会过头时,你就会很快看到我。
这句话有很多语法错误,不过能猜出大概意思。

回答3:

我想对你说,尽管你最后才选我,我永远都会在你背后,让你一回头就能见到我。

回答4:

我想告诉你,不管你最后选择了我或它,我都会支持你,只要你回头,马上见我

回答5:

我想要说的是,无论你最后选不选择我,我都会在你背后,只要你个一转身就能看见我。

回答6:

我想告诉你 不论你最后 选择的是我还是它 只要你回头看看 一定会很快看到我 因为我都会一直在你身后 ..

望采纳

回答7:

我告诉你,尽管你最后选择我而不是他,我将一直支持你,条件是你回想的时候会迅速看到我