TODAVIA
依旧
sopla un viento muy frío hoy en esta habitacion ,
今天,这屋子里吹过一阵寒风
los minutos son años y la luna se escondió
几分钟像是几年,月亮躲藏了起来
me he quedado vacio encerrado en mi prisión
我把自己锁在空空的监狱
no podría decirte lo que siento en mi interior..
我无法告诉你我内心的感受
como cuando una espina te atraviesa el corazón.
就好像一个刺扎入你的心中
Todavía no puedo renunciar a tanto amor
我依旧不能舍弃这样的爱情
todavía me cuesta deshacer del dolor
我依旧要尽力才能从痛苦中解脱
todavía recuerdo esas noches de pasión
我依旧记得那些充满激情的夜晚
todavía te espero estación tras estación...
我依旧在一季一季的将你等候
me faltas..
我需要你
que la vida se acaba y no tengo voluntad
生命已经结束,我没有已经没有劲头
que no importa el mañana si me falta tu mirar
我不在意在早晨是否有你的守候
y repito en silencio lo que hablamos tiempo atrás
我在宁静中重复着我们过去所说的话语
" q no vale uno nada si no tiene a quien amar"
“一个人没有所爱的人就没有意义”
todo el dia pregunto a los cielos ¿donde estas?
整日我向天问着:你在哪里?
Todavía no puedo renunciar a tanto amor
我依旧不能舍弃这样的爱情
todavía me cuesta deshacer del dolor
我依旧要尽力才能从痛苦中解脱
todavía recuerdo esas noches de pasión
我依旧记得那些充满激情的夜晚
todavía te espero estación tras estación
我依旧在一季一季的将你等候
me faltas...
我需要你
todavia se que te amo , que sigo enamorado
我依旧清楚我爱你,我一直爱着你
todavia se que me amas , regresa a mi lado.
我依旧知道你爱我,快回到我的左右
Todavía no puedo renunciar a tanto amor
我依旧不能舍弃这样的爱情
todavía me cuesta deshacer del dolor
我依旧要尽力才能从痛苦中解脱
todavía recuerdo esas noches de pasión
我依旧记得那些充满激情的夜晚
todavía te espero estación tras estación.
我依旧在一季一季的将你等候
me faltas... sopla un viento muy frío hoy en esta habitación
我需要你…今天,这屋子里吹过一阵寒风
楼上的翻译的不错啊,后生可畏.你才刚20,语文也可以.
不过我要指出你的一个错误:
me faltas 什么意思?你翻译成:你欠我的.
这个FALTAR 这里是缺少的意思,ME FALTAS可以理解成:我缺少了你.这句话的主语是你,所以用FALTAS,我是补语.
翻译到歌词里面,可以说:缺少了你,我失去了你,我太需要你了... 都可以,你再体会一下吧.
这首歌就是突出了:歌里的主角对他的爱人的思念!所以,你翻译成:你欠我的,从意思上也说不通.