<<梵高传>>中"玛雅"是怎么回事>?

玛雅应该是作者虚构的人物吧,作者为什么要虚构这个人物?
2025-01-27 13:10:47
推荐回答(3个)
回答1:

欧文.斯通在他的《梵高传》里虚构了一个叫玛雅的美女,让梵高在阿尔与她相遇。
玛雅在梵高的生命世界里纯属子虚乌有,这是欧文.斯通自做主张给安排的一个假想的人物。也许,这是作者出于对梵高处境的同情。梵高与高更的冲突,后来又与妓女拉舍尔发生纠葛,以至于他把自己的耳朵割下来送给她……

下面是依据:
、《梵高传》中译本的导言和附记

导 言

1927年春,我在巴黎偶然地接触到温森特·梵高的绘画。当时索尔邦大学有个年轻学生,怂恿我去参观卢森堡画廊。“……去看看温森特的画展吧,这是自从1890年他的小型画展以来第一次较大的展览。1890年那次画展,是他的弟弟提奥在他去世数月之后举办的,后来没有几个月,提奥也与世长辞了。”

画廊的墙上,并排悬挂了大约70到80幅光辉灿烂的油画,都是温森特在阿尔、圣雷米和瓦兹河边的奥维尔画的。这间稍微小了一点的沙龙,在色彩的辉映下,就像阳光透过彩绘玻璃照进大教堂一样,光波流泻,色彩斑斓。对于受过意大利宗教画和巴黎寓意画过多熏陶的我来讲,绘画已经成了一种不能令人激动的艺术。然而,此刻,突然间面对着温森特的这个由色彩、阳光和运动组成的骚动不安的世界,我的确被惊呆了。当我惊诧不已地徘徊于一幅又一幅壮丽辉煌的油画面前时,我进入了一个新的境界,整个世界豁然开朗:在人、植物、动物从那富有生命感的大地升向富有生命感的天空和太阳,然后又向下汇聚到同一中心的运动中,一切生命的有机成分都融合在一起,成为一个伟大崇高的统一体。

这个如此深切、如此感人地打动了我的心,为我拨开了眼中的迷雾,使我能够把生命作为一个整体来认识的人是个什么人呢?

详述温森特的生活经历是困难的,因为关于他的文字记载寥寥无几。资料的主要来源就是他写给他弟弟提奥,又由提奥的遗孀乔安娜翻译出版的那些信件。

为温森特的一生找到史实依据的惟一途径,就是追随他的踪迹遍访英国、比利时、荷兰和法国。这是一段值得纪念而又有益的经历,因为当时距温森特37岁早逝才过去40年,他的绝大多数亲友和曾与他有过交往的人依然健在。我肩背旅行袋,走遍了欧洲,住在温森特曾经居住和作画的每一处房屋,跋涉在布拉邦特和法国南部的田野上,寻觅温森特曾经在那里安插画架,把大自然变成不朽艺术的确切地点。

回到纽约,回到格林威治村我的单身公寓,我意识到这样两个实际情况,其一,温森特的一生,是人所经历过的最为悲惨然而成就辉煌的一生;其二,年仅26岁、毫无写作经验的我,对于胜任写作温森特的故事来说,是太年轻了。

但是……没人愿意做这件事,我不能拒绝这个艰巨的工作。我已经被温森特的生活经历迷住了,尽管能力有限,我知道,我将会忠实地表现他那非凡的才能,并且设身处地地去写,那就能使读者读来如历其境,深入到温森特的心灵、思想和灵魂之中。

我是用六个月的时间四易其稿写成《对生活的渴求》的。不知怎么,就在几近发狂的状态下,我居然完成了写作,并尚能写得让人看懂。在此后三年中,这部手稿被美国的17家大出版社一一拒绝,其理由则总是如出一辙:

“您怎么可以要求我们,让正处于萧条时期的美国公众,接受这个关于一位默默无闻的荷兰画家(在1930年至1933年期间美国人尚不知有温森特其人)的故事呢?”

1934年1月1日,手稿终于在删减了十分之一,并由我当时的未婚妻、现在的妻子琼重新打字之后,为英国一家老出版社的小分社——朗曼格林分社所接受。在出版的即日,我曾试向该社负责人表示谢意。他神情阴郁地回答:

“我们印了五千册,我们还在求神保佑。”

他求的那个神算是求对了。据最近的统计,《对生活的渴求》已经翻译成80种文字,现已销出大约2 500万册,想必也有这么多的书被人读过吧。

不过,永远要记住,是温森特的身世打动了读者。我只不过是以小说的形式再现了它。

附 记

读者也许会暗自发问:“这个故事在多大程度上是真实的呢?”

对话不得不是虚构的,必要时也有纯小说的夸张,例如玛雅一场,那是读者可以毫不费力地辨认出来的;

有一两个地方,我也描写过一段尽管无据可查,然而我相信有可能发生的小插曲,例如,塞尚和梵高在巴黎的短暂邂逅;为方便起见,我采取了一些办法,诸如在温森特跋涉于欧洲期间使用的货币,均以法郎代替;还省略了整个故事中几处不重要的零碎片断。除去上述在技术上大胆采取的措施以外,本书的内容完全是真实的。

本书主要的原始资料是温森特·梵高致其弟提奥的三卷书信集。而更多的材料是我在追随温森特·梵高在荷兰、比利时和法国的踪迹,实地考察时发现的。

回答2:

我认为这是欧文斯通的自比吧,追随梵高的脚步,理解他。

回答3:

是经过考证