敌人已被拿下翻译成日文是:敌」されてきたことがあった
かたき【敌/×仇】
《「かた」は対比するものの片方の意で、本来は相手を広くいう》
1 胜负や争いの相手。竞争相手。「商売上の―」「碁―」
2 恨みのある相手。あだ。仇敌(きゅうてき)。「―を取る」「父の―を讨つ」
3 戦での相手。てき。
4 结婚の相手。配偶者。
てき【敌】
1 戦い・竞争・试合の相手。「大国を―に回して戦う」「―の意表をつく」「―をつくりやすい言动」⇔味方。
2 害を与えるもの。あるものにとってよくないもの。「民众の―」「社会の―」「ぜいたくは―だ」
3 比较の対象になる相手。「―のほうがもてる」「弁舌にかけては彼の―ではない」
4 游里で、客と游女とが互いに相手をさしていう语。相方。おてき。
5 (「的」とも书く。代名词的に用いて)多少軽蔑して、第三者をさしていう语。やつ。やつら。
[用法] 敌(てき)・かたき――自分にとって害をなすもの、灭ぼすべき相手の意では「敌」も「かたき」も相通じて用いられるが、普通は「敌」を使う。「かたき」はやや古风ないい方。◇「敌」は戦争・竞争・试合の相手全般について使う。「敌を负かす」「敌に屈する」「敌が多い」◇争いなどの相手の意で使う「かたき」は、「恋がたき」「商売がたき」「碁(ご)がたき」のように复合语として用いられることが多い。◇深い恨みを抱き、灭ぼしたいと思う相手の意では「かたき」を使う。「亲のかたきを讨つ」「父のかたきを取る」「目のかたきにする」など。◇类似の语に「あだ」がある。「かたき」と同じように使われ、「あだ(かたき)讨ち」などという。ただし「恩をあだで返す」は「かたき」で置き换えられない。
“敌人已被拿下”
「敌(てき)はすでに降伏(こうふく)させた。」
或
「敌(てき)はすでに降参(こうさん)させた。」
请参考。
有点晕(ちょっと分からなくなってしまった。)或(多少ぼうっとする)
敌はもう责められました。
敌はもうめられました
敌をされている