内容是:史小姐,感谢你这一阵子对公司兢兢业业地表现,你勤劳工作表现以及认真学习态度感动了我,我会向你学习你的态度,作为我的榜样,希望你以后再接再厉,非常感谢!
日本语「史(し)さん、最近(さいきん)会社(かいしゃ)に対(たい)しての真面目(まじめ)な姿势(しせい)には感谢(かんしゃ)する。あなたの勤勉(きんべん)さと勉强(べんきょう)しようとする姿势(しせい)には感动(かんどう)した。私(わたし)はあなたのその姿势(しせい)を见本(みほん)とし、勉强(べんきょう)するつもりだよ。今後(こんご)も努力(どりょく)に努力(どりょく)を重(かさ)ねることを期待(きたい)するよ。本当(ほんとう)にありがとう!」
请参考。
今顷、会社で、まじめにこつこつと働いていた史さんのこと感谢します。史さんのまじめな态度に感动されました。君は私の见习うべき手本です。今後も、君の努力を期待します。ありがとうございます。
做参考用吧,不过我觉得有点奇怪,这是用来给下属的吗,怎么感觉有点混乱啊。
这是对下属说的么??