1&2: cayerse 是这个词的特性于用法,由于是第三人称单数,所以se变体为le 建议你补充一下动词的语法知识,这种有se/le的动词是西语的一大特点,很多地方都有的 ha/has 是表示完成时,相当于英语中的have/has Pero si les resulto tan simpático, podemos hablar con el decano, para que me asigne a su curso. 但是如果我给你的解释太简单了,我们可以同系主任聊聊,以便他指派我上他的课。(没有语境,不保证100%正确哈~) en manos de 有某一方面的意思 los是espanoles的冠词 建议你买本大的西汉词典,另外《现西》不适合自学,自学的话学习《西班牙语速成》即可,分上下两册,那两本书学透了,就已经很牛X了。就像老外学中文,没必要一心研究古语或者八股文,工作生活中用到的几率很小。你的语法知识不牢固,学《现西》会越来越吃力,有本北外的语法教材还不错,可以买本强攻一下,补补基础。 了”袁绍未予取纳 会绍亡卒诣操云田丰劝绍袭许操解穰围而还张绣率众追之5詜聕刘表遣兵救绣屯于安众守险以,
1&2: cayerse 是这个词的特性于用法,由于是第三人称单数,所以se变体为le 建议你补充一下动词的语法知识,这种有se/le的动词是西语的一大特点,很多地方都有的 ha/has 是表示完成时,相当于英语中的have/has Pero si les resulto tan simpático, podemos hablar con el decano, para que me asigne a su curso. 但是如果我给你的解释太简单了,我们可以同系主任聊聊,以便他指派我上他的课。(没有语境,不保证100%正确哈~) en manos de 有某一方面的意思 los是espanoles的冠词 建议你买本大的西汉词典,另外《现西》不适合自学,自学的话学习《西班牙语速成》即可,分上下两册,那两本书学透了,就已经很牛X了。就像老外学中文,没必要一心研究古语或者八股文,工作生活中用到的几率很小。你的语法知识不牢固,学《现西》会越来越吃力,有本北外的语法教材还不错,可以买本强攻一下,补补基础。 病延年谓消弭病痛延长生存的年限雀目鼠步借喻惊慌害怕之极雀角鼠牙本谓强迫女子结婚而兴狱讼后泛指狱讼争吵语本《诗召,
好吧 有些词用的不太合适 但ser的变位很正确。