这句话出自福尔摩斯探案之“A SCANDAL IN BOHEMIA”
看了上下文,这句话可翻译如下:
对于他那理性、严谨和沉着冷静的头脑来说,一切情感都是格格不入的。
引一段原文:
To Sherlock Holmes she is always THE woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position.
一;; 情绪对他的感冒是令人憎恨的 ,精确的, 但是极好地平衡了思想。