Your majesty和Your highness(你拼错了)分别是英国人对于国王、王室成员的敬称,分别译作“陛下”和“殿下”。由于在设定上布理塔尼亚在法理上继承不列颠王国(Britainnia原本就是不列颠的古称,历史学上通译不列颠尼亚),因此沿用英式的这种称呼。
All Hail Lelouch直译当译作“一切荣耀归于Lelouch”,在意义上与“Lelouch万岁”相同。
顺便一提,德语中的hell和英语中的hail都是来源于古英语中的heilen,因此ls某人需要自重一下。
ランスロット?コンクエスター Lancelot Conquista)兰斯洛特?Club(ランス无赖-鲁路修.兰佩鲁基 日本复制格拉斯哥制造出来的噩梦机体.外观和驾驶仓
1.2.是英语里面向国王和王子之类的问候语,类似于“我的国王陛下”“王子/公主殿下”之类
第三个不清楚
GEASS没看过
你可以在百度查“英文翻译器”,翻译器会帮你解决问题
我记得字幕组有翻译的吧,,,