您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
1、原句:钓鱼岛?
翻译:Diaoyu island?
2、原句:没什么好商量的。
翻译:There's nothing to discuss.
3、原句:南海诸岛。
翻译:The islands of the south China sea.
4、原句:一样。
翻译:The same.
简单实用。还专业的翻译。
Diaoyu island?
There's nothing to discuss.
The islands of the south China sea.
The same.
应该是这吧,希望能帮助到你,好好学习吧!
Diaoyu Islands?
Nothing to discuss.
South China Sea islands.
The same.
Diaoyu Island?
NO bargining.
neither do the others!
水平有限您老凑合着用
Diaoyu island?
Nothing to discuss.!
So is the South China Sea Islands !