这里表示的意思是「已经知道以后要发生的事情,所以事前做好的意思。」
下面有简单的日语解释,读一下就知道了。
●「~ておく」
「~ておく」は通常ひらがなで表されます。「~ておく」の意味用法は、普通、次の2つに表されます。
1)「前もってする」
「行为者+が」+意志动词(自动词・他动词)+ておく
(8)行く前に相手先に电话しておく。
(9)今晩人が来るので、ビールを买っておこう。
(10)若いうちに、苦労をしておいたほうがいい。
2)「そのままにする」
「行为者+が」+「目的语+を」+意志动词+ておく
(11)A:窓を闭めましょうか。
B:いえ、(そのまま)开けておいてください。
(12)子供のやりたいようにやらせておく。
「~ておく」の基本的な意味は、「あとに起こる事柄を予想して、前もって
何かをする」というものです。
1)はもちろんのこと、2)の「そのままにする」もある目的・予定・予想のためにそのまま放置しておくのですから、このような意味になります。
あとで部屋を使うので、そのまま「窓を开けておく」のであり、また、子供が成长するためにとか子供が自分でわかるまでは「やりたいようにやらせておく」のです。
1)の「前もって何かをする」はしばしば「准备」という言い方をされますが、(10)のような例が「准备」に当てはまるかどうか疑问が残ります。
したがって、1)は「准备」というより「前もって何かをする」と考えたほうが适切だと考えられます。
「~ておく」は通常、(13)のように话し手自身の行为・动作に用いられます。第3者が主语である(14)は不自然に感じられます。
(13) 私がやっておきます。
(14)?田中さんがやっておきます。
(→田中さんがやっておくそうです。)
「~ておく」は话しことばではしばしば次のような缩约の形をとります。
置いておく → 置いとく 食べておく → 食べとく 来ておく→ 来とく
话しておく → 话しとく 见ておく → 见とく しておく → しとく
饮んでおく → 饮んどく
言っておく → 言っとく
おく是一种语法,接在意志型动词第二中止型后表示进行该动作是为了下面要发生的事情做准备。在本句中,表明说话人对对方的威胁提醒