求日语高手回答,不要翻译机器的,非常紧急!!!!!!!

2025-01-02 17:57:11
推荐回答(3个)
回答1:

その顷は、文化に関する本を好んで読んでいました。読みながら考えたり、自分に问いかけたりしていました。大学の时は日本语を勉强したきっかけで、日本文化へ目を行くようになり、関连の本も読んでいました。去年、一册の日本文化と性格に関する本『菊と刀』と出会い、日本文化への理解が深まり、もっと勉强したいとの意识が芽生えました。
(没时间了,就翻这么多,不好意思)

<つづき>
その後、日中における异文化に注目し始めました。古き中国文化と比べて、日本文化はより现代感が强く、中では见习うべきだと思われるところも多いものです。将来日本文化に関する知识をもっと勉强するために日本にいきたいです。そして中国で日中文化の交流に関わるような仕事をしたいです。日本に留学できるには、日々日本语を勉强して上达することが今目の前の仕事です。以上が私の梦です。いつか叶えるように愿っています。

回答2:

その时文化関系の本が好きで、読みながら考えて、よく质问が出てました。大学に入って、日本语を勉强して、日本文化に関心し始めて、日本文化についての本もある程度読みました。去年では大和民族と日本人性格に関しての「菊と刀」という本を読みました。その本のお阴で日本文化を更一歩理解できて、强い兴味も生まれました。それ以来日本と中国の文化面の违いが関心して、中国文化は日本のよりもっと古くて、长いですが、日本文化は中国より现代化の雰囲気を持っています。日本文化では中国の勉强すべきところはたくさんありますので、将来は日本に行って、文化関系の授业を受けて、それから帰国したら中日文化交流についての仕事をしたいと思います。日本に留学するため、今しっかり日本语を勉强するつもりです。以上私の将来の梦です!今から自分の理想を実现するために顽张ります。

大体是这样吧。有问题可以追问。

回答3:

その时、文化関系の本に兴味があります。読みながら考えています。ある时は、质问を出したこともあります。大学に入ってから、日本语を勉强していました。それから、日本文化関系のほうに関心を持っています。日本文化関系の本を読み始めました。昨年、『菊と刀』という本を読みました。この本には日本の民族文化及び日本方の性格を述べ表します。
読んでから、日本の文化によく分かりになりました。そして、兴味があります。その後、
日本文化と中国文化の异なるところを注意になります。中国文化は日本文化より古い歴史を持っていますが、日本文化は近代的なのです。日本文化には色々な勉强になるところがあります。出来たら、将来、日本へ行きたいです。日本文化関系のほうを勉强して、帰国したら、日中文化交流のほうの仕事をやるつもりです。日本へ留学できるように今、日本语を顽张って勉强します。これは私の梦です。いつか私の梦が叶うのを希望します。