几个翻译问题,求高人解答下。

2024-12-28 09:24:08
推荐回答(2个)
回答1:

へ ,格助词,有好几种用法,常见的有表示动作作用的方向,表示动作作用的对象及动作的目的地或归宿.楼主第一个问题的情况属于动作作用的对象.

明日を向いていた。 是"朝着,向着明天"的意思.
表示朝着向着....(移动)向かう和向く均可,只是助词不同,むかう用に、向く用を。

君と二人で叶わぬ梦を见た "做了一个我和你二人不能实现的梦"

君と:(我)和你,と并列助词.
二人で:(以)两个人(的力量),で表示动作进行的状态.
梦を见た:做梦,を宾格助词.
这个句子很完整了,不需要什么表示对象的连接词,不知道楼主为什么要这么纠结.对象也好,连接词也好,都是根据实际表达需要而用的.

以上,不知道楼主心中疑惑有所解?谢谢分享.

回答2:

1、“Aへ”表示A是“接受(动作、物品)的对象”,一般根据上下文翻译为“给A”、“对A”。
2、を是误用吧……反正歌词的语法常常有问题的…… 向いていた是过去进行时
3、翻译“我看见了和你两个人没有实现的梦” 【君と二人で 叶わぬ梦】整个是宾语
君と 二人で 叶わぬ梦を 见た
和你 两个人 未实现的梦 看见了