哪位帅哥美女帮翻一下,谢谢。主要是句子结构没弄明白。

2024-12-27 16:33:10
推荐回答(4个)
回答1:

在13亿人口中,百万富翁数量超过了一百万人并且不断增加,这使得带有聘请的司机和豪华的后排座位的大型豪华车有了广阔的销售市场。
稍微意译了下。

你不懂的应该是后半句吧。这句话可以分成making it a target-rich environment 和 for large luxury vehicles with hired drivers and sumptuous backseats 两部分。 前面直译的意思是 使它成为目标众多的环境,后面半句是 大型豪华车带有聘请的司机和豪华的后排座位,两句间的 for 表明后半句是修饰前面的 environment。所以连起来自然可以得到我翻译的那个意思。

回答2:

在1.3亿人口中就有超过100万个的百万富翁,且此数字不断增长。这种情况营造了一个目标丰富的环境,即购买大型,豪华,雇佣驾驶员和豪华后座车辆的环境。

回答3:

在13亿人口中,有一百万之多的百万富翁,而且这个数字呈增长趋势。这种情况营造了一个以追求有着雇佣司机和奢华座椅的豪华座驾的消费环境。

回答4:

有着13亿的人口,那里有上百万的百万富翁,而且这个数字呈增长趋势。这种情况营造了一个以追求豪华座驾、奢华座椅为目标的消费环境。