【商务日语】关于「ております」和「ていただきます」进来看例句~!

2024-12-25 13:13:00
推荐回答(3个)
回答1:

1.电话に出る:接电话
电话に出ている:正在接电话
ております是ている的自谦语,所以电话に出ております就是现在正在接电话

2.这句应该是接上句的
【「かけさせていただきます」动词的使役态+ていただく不是请让我做】
这种时候尽量不要按字面上来翻译,不然容易混乱,应该把させて顶く当做是一个整体。
从意思上来说,させて顶く=する,以后碰到可以转换一下那就很容易理解
电话をかける=电话をかけさせて顶く,意思一样,后者算敬语。

两句联系起来看的话:有人找山田,但他正在接电话,所以是他同事接的,所以他同事说,山田电话结束后马上会打给你(也就是回电)。

回答2:

第一句
に出る表为什么事出门了,ている表现在进行时。おる为いる的敬语,ておる表谦逊。

第二句 させていただく 为一个固定句型,表请某人同意某人做某事。

回答3:

1,に表原因,契机
因电话(可能被人找)而出去
~ております是ています的谦和说法
2次第此为:一……立即
させる 让(某人)做(某事)
ていただきます是てもらいます尊敬表达方式,表示请人做某事,承受了由于别人的动作带来的恩惠
~ させていただきます 意为请允许我做。。