仍然有一些人持反对意见!用英语这么翻译,对吗?

2024-12-17 23:03:52
推荐回答(4个)
回答1:

没错。
still的位置很灵活,一般来讲,你强调什么部分,就把它放在该强调部分的旁边。
你这样的位置说明你想强调的是"holding the opposite views", 比如说你放把still放在"there are"前面,说明你想强调的是"有(人)"。

回答2:

我想应该可以向你那样翻译,英语嘛能翻译能看懂就行了,这我的翻译,你可以参考下,然而,仍然有许多人持有相反的观点。

回答3:

still为副词,可以放在动词或者形容词的左边或者右边,在这个句子中,可以这样放
still, there are a lot of people holding the opposite views
there are still a lot of people holding the oppostie views
there are a lot of people still holding the opposite views

回答4:

Some people are still opposed