中国最早的佛经翻译者是哪位?(本土的哦)

中国最早的佛经翻译者是哪位?
2024-12-01 10:51:48
推荐回答(5个)
回答1:

请问什么叫本土人呢?
最早的汉语佛经翻译,一般都说是东汉明帝永平七年,月支国沙门迦叶摩腾竺法兰二人于洛阳白马寺翻译《四十二章经》。史籍记载,月支人原游牧于“敦煌祁连间”。那时候那一带几乎没有汉族人。
再往后成规模翻译佛经的就是安世高了,被封为佛教汉译创始人,他是西域(现在伊朗)那边的一个王太子,也不是本土人。再往后是鸠摩罗什,开创了中国集体翻译佛经的先河,后面唐宋时期整套的译场制度就是从他这里发展出来的。他是古西域大国之一"龟兹国"人,现在来说,属于新疆库车县。呵呵,不过古时候,那里的以印欧人种居多。嘻嘻。再往后,就是玄娤大师了,呵呵,这个就不用说了。

回答2:

恐怕是法显大师了

《佛光大辞典》云:

法显东晋僧。平阳武阳(位于山西)人,俗姓龚。或谓师生于东晋咸康六年(340)。三岁出家,二十岁受具足戒。后因慨叹僧团规范与经律之残阙,乃与同学慧景、道整、慧应、慧嵬等,于隆安三年(399)离长安,西渡流沙,越葱岭,往天竺求法,时年六十顷。前后凡十余年,经三十余国,携回许多梵本佛经。其路程经长安、敦煌、于阗到中印度,遍历佛迹后,三年学于华氏城,二年学于恒河下游加尔各答附近,后至锡兰二年,经由苏门答腊,于义熙九年(413)归国。
其间所学,有律、长阿含、杂阿含、涅槃经等。

归国后,于道场寺与佛驮跋陀罗合译《摩诃僧祇律》、《大般泥洹经》、《杂藏经》、《杂阿毗昙心论》。

师又将其旅行之见闻,记录成书,即《佛国记》,或作《高僧法显传》,系描写当时印度以及中亚之实情,具有文献上之重要意义。后示寂于荆州辛寺,推其示寂年代约于义熙十四年至景平元年(418~423)之间,寂年不详,一说八十六,一说八十二。

回答3:

法显大师
法显(334年—420年),东晋司州平阳郡武阳(今山西临汾地区)人,一说是并州上党郡襄垣(今山西襄垣)人。他是中国佛教史上的一位名僧,一位卓越的佛教革新人物,是中国第一位到海外取经求法的大师,杰出的旅行家和翻译家。

回答4:

迄今世界上最早明确纪年的汉文佛经———西晋元康六年(公元296年)“诸佛要集经” 残片的新发现,为研究佛教的传播和发展提供了珍贵的实物资料。
完整的佛经是唐朝出土的金刚经,这也无法追溯谁翻译的啊····估计你提鉴真就行吧,他翻译了满多

回答5:

不知道啊