关于拉丁文翻译.

2024-12-29 11:59:30
推荐回答(5个)
回答1:

偶先擦擦汗~~~~~~~~~~~~~~那个链接中哪有什么拉丁语,莫非拉丁语是希腊语~~~~~~~~~~~~~~~~~~~楼上尽是分不清拉丁语和希腊语的,冲着分来的家伙~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~继续汗

LZ尽可以把拉丁文当国际音标来读,注意r是舌尖颤音,c可一直读k的音

永恒
名词 aeternitas 阴性 变格很复杂,偶就不麻烦了

永恒的
形容词 aeternus sempiternus

执着
如果是稍带贬义的执着的 固执的 可以用形容词libidinosus,用improbus也可以。名词pertinacia不褒不贬

如果是褒义的话可以用rigidus坚定的; 不屈服的; 不可动摇的,它的名词形式是 rigor 阳性,还可以试试名词 constantia坚持 阴性

LZMS想说“永恒的执着”我帮你变一下格
sempiternus rigor,aeternus rigor
sempiterna constantia,aeterna pertinacia...............

下次问问题不必悬赏这么多,以免被误导

回答2:

永恒是Αιώνιος ,执著是Άκαμπτος

回答3:

永恒Αιώνιος
执著Άκαμπτος

回答4:

告诉你好了:
Αιώνιος
Άκαμπτος
或参阅http://www.qyen.cn/trans.htm

回答5:

Αιώνιος
Άκαμπτος
把分加给我好了,我一定好好珍惜