在《生活大爆炸》中,中国元素随处可见,中餐是家常便饭,主角们看起了中文书,穿起了印有中文的T恤,中国人、中国话也时常出现。
在片中,主角们每周三必吃中国菜,而且必须是楼下四川餐馆的饭菜。于是,观众们经常看见主角们拿着筷子,在为是吃宫保鸡丁还是吃蚝油炒虾或是饺子而争论不休。
主角们还不时会蹦出几句中国话。在第一季的第一集中,主角哈维德就来了句十分地道的“洗个痛快澡”。在第17集中,男主角谢尔顿甚至“研究”一番中文,非要和中餐馆的老板就“橘子鸡”是不是“橙子鸡”理论一番,令观众忍俊不禁;他那句中国话“哎呀,吓死我啦”还被编成了手机铃声,广为流传。
而国外的网站上也掀起了解读《生活大爆炸》里的中国话的热潮,有人把谢尔顿在剧中说的中国话附上了详细的英文解释。 例如,他发音不标准的“猴子睡在里头”其实是“好滋味在里头”。
有中国餐馆 还有中国的牛奶 我看到的就这么点 平时只看剧情 一般不看这些啦。
比如学汉语什么的