翻译其实主要靠练.
你最先要做的是找一本翻译教程
从头到尾好好翻一遍
注意不是看
是动手翻 然后对着改
这样一本书下来就能入门
接下来你要决定方向
笔译还是口译
不同方向要求的东西也不同
然后再根据你的决定专门去练
英汉结合,我翻译的时候喜欢抱本字典一边查一遍翻译基础词汇语法过关,就是把汉字那几个搭配起来组成合理顺序,注意翻译的时候不要看那个字眼,不要用汉语思想去想,要理解整体意思,在一个大方面思考,那样你理解了,就能把它用汉语表达出来
http://zhidao.baidu.com/question/314683441.html 请参考