自古以来 就有鹳鸟送子的记载 For as long as can be remembered, storks delivered babies 4 00:00:27,040 --> 00:00:30,150 我们从鹳山之顶的栖息地出发 from their perch on Stork Mountain. 5 00:00:30,320 --> 00:00:34,190 从事这一无比光荣的使命 It was an honor and a privilege to serve. 6 00:00:35,360 --> 00:00:38,980 这也是我们的责任 我们的核心价值观 It was our duty, our core belief, 7 00:00:39,160 --> 00:00:42,910 我们骨子里的基因 the driving force of our very lifeblood. 8 00:00:48,120 --> 00:00:49,630 但这份工作并不简单 It wasn't always easy. 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,020 哦… Oh... 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,270 这是属于我们的挑战 This was our challenge. 11 00:00:54,320 --> 00:00:55,750 这是我们的神圣职责 This was our sacred duty. 12 00:00:56,160 --> 00:00:58,150 无论多苦多难… No matter how tough or impossible 13 00:00:58,480 --> 00:01:02,550 多残酷 多艰险 多灭绝人性 多惨绝人寰 or brutal or harsh or inhumane or savage, 14 00:01:02,720 --> 00:01:04,990 我们都会义无反顾 一往直前 we would triumph over adversity. 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,550 逮到你了 Gotcha! 16 00:01:27,010 --> 00:01:27,350 嘿 Hey. 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,810 - 小心右边 - 还有左边 - On your right. - Left. 18 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 自行车道 Bike lane. 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,510 谢天谢地 我们早就不干这行了 Thank goodness we don't do that anymore. 20 00:01:35,240 --> 00:01:36,380 在那 快看那里 There! Right there! 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,350 当初的问题在于 The problem was, 22 00:01:39,360 --> 00:01:40,910 我们的业务急需转型 we had the wrong cargo. 23 00:01:47,320 --> 00:01:49,350 我们的新手机 Our new phones! 24 00:01:49,520 --> 00:01:53,590 现在好了 街店网络快递准备接单啦 Luckily, now, storks deliver packages for Cornerstore. com! 25 00:01:56,440 --> 00:01:59,320 - 嘿 老弟 - 噢耶 - My dude! - Oh, yeah! 26 00:02:02,520 --> 00:02:04,870 哟 科隆老兄 气色不错 Yo, Kevron! Lookin' good, my man! 27 00:02:05,040 --> 00:02:06,880 哦 我爱死这个小伙了 Oh, I love this guy! 28 00:02:11,960 --> 00:02:14,190 完美着陆 搞定 Perfect landing. Chiggy-check. 29 00:02:15,880 --> 00:02:17,400 厉害了我的哥 You're the man
希望能帮助到你,望采纳!!!