咨询~~英语口译和笔译专业的区别和前景

2024-12-17 07:07:16
推荐回答(2个)
回答1:

口译和笔译只是专业上的一种区分,没有必要在实际学习和操作的过程中分的那么细。比如我的专业就是涉外口笔译。口译更注重反应速度,达意是首要任务,笔译则注重文字的功底,尤其是中文的功底。但建议你学习的时候也不要分的太明显,那样对于你的学习是没有好处的。另外就工作方向而言,英语专业的学生一般就业出路是教师,真正能做翻译的是少数。口译比较辛苦但工资按时收费比较客观,笔译则能满足你的成就感,毕竟一本书被翻译的漂亮是很美好的一件事。同声传译只是翻译工作的一个极端专业,实际用处少的可怜,但一旦工作,估计你干半天就够别人干一个月的收入了。学笔译不会变成老学究的,这个你放心好了。在学习过程中是不会不学如何说英语的。但是还是建议你不要考英语专业的研究生。英文只是工具,还是要有个实在的专业比较实用。专业加英语找工作的时候是非常受欢迎的。希望能帮到你。再见。

回答2:

我和你的困惑一样,考高翻吧觉得自己实力不及,考笔译吧,说实在话其实还是想干口译的工作。同时因为高翻的学费太贵了。

punkpistol的回答很中肯,但是我要补充一点,我本科是学财务管理的,个人非常喜欢英语学习。按道理专业+英语应该是很不错的,同时我也已经工作一年,从事财务的工作。我想说的是,如果你真的和我一样非常喜欢英语,那么还是应该坚持考英语的研究生。否则,像我这样干了所谓的专业,在工作中决定你的事业高低的是你的专业能力,而不是英语能力,所以英语成了一种锦上添花的额外才能,但是如果你的本职工作做不好,英语再好也是无源之水。

希望你可以想清楚再做决定。

good luck!^^