博——比
求名利无了时——追求名利 永远没有了尽的时候 楼主说对了。
短短仔的光阴 迫逍着趁少年时——歌词到了内地翻译错了 应该是“()迌着趁少年时” 括号里的字是走之儿加个“日”字 以为字太生僻了 所以台湾的歌曲到了内地之后一般把“()迌”一律取谐音打成“七逃” 闽南人都看得懂。这两个字的意思是“玩耍 游玩” 整句歌词的大意是 人生苦短 要趁着年少的时候有得玩就玩 而不要去追求无尽的名利 千金的名利也买不来快乐的人生
博?可以定做比,其实这里不是博他唱的的是唱掷,就赌中你下牌的那一个动作当然也可以当作是比。求名利无了时,就是没有尽头的意思,加上后面那一句这个作者的意思表达就完整了,好的人生并不是光有高的名利,迫逍?其实并不是这两个字,就是出于一个闽南语里面的一个俚语吧,意思是玩耍的意思,本字彳亍这两个字,当然你会常看到是迌这个字,其实可当不然了。
“博感情”的博字,日常发音如下:
1,博→paa,第3声,aa相当于拼音a的短元音。
例如:博士→paa4 su2;
广博→guang6 paa3;
博学→paa4 haa4;
博览→paa4 larm4;
博同情→paa4 tong3(文,常)/dang3(口)qieng5
(第6声相当于“做”字声调);
2,赌博→du6 paa3(文读);
赌博→du6 bua4(口读);
博弈→bua3 giao4(有人写:博缴→bua3 giao4;缴→义:被迫要交纳的东西);博弈→文读(略去);
“比”这字,日常发音:
1,比→bi,第4声,是文读音:
例如:比较→bi gao;
小孩拿着玩具枪比着人(比着人→bi lin nan;义:瞄着人,对准着人);
2,比→pin,第3声,是口读音:
别辄辄与人比→mai5 gan1/diarm1 gan1/diarm1 lao1 nan3 pinn3;
(义:别总是与人比);
3,比→bua,第4声,义:与人比,与人较量,口读音,发这音“bua,第4声”,与平时用的音“pin”比较起来,含有较为强烈意味!与“博弈”的“博”口读音相同,涵义上有交叉。
4,比→poi,第4声,口读音,发这音其义指向:依附;例如:洽比→jia poi
“博感情”听过歌曲,其义似不是“博取感情”,而是与人较量在感情上的付出,那么可能要考虑用〈比〉字。
至于“迫逍”,歌曲中听不到有这“迫逍”音,听到“栖迟”这音,似乎是。义:游乐闲荡。
无了时,指向:无了休→义:无了无休(成语:无尽头)。
广东海陆丰地区河洛话暂这么理解,抛砖引玉,
噢,知道了。