求助日语高手帮忙翻译这句几句谢谢(写给长辈)

2024-12-22 13:42:29
推荐回答(5个)
回答1:

我才要谢谢您!
こちらこそありがとうございました。

您的BLOG一直给我带来快乐!
xx様(xx为人名,要叫对方姓氏,加様表示尊重)のブログをいつも楽しみながら読んでいます。

能为您做点事情我很荣幸!
xx様のために何かできて光栄に思います。

无论如何我将一直会支持您!
何があったとしてもxx様を応援していきたいと思います。

只要您每天都开快乐就好!
xx様が毎日楽しければ私もうれしいです!(改了下意思)

如果不是隔着太平洋!
もし太平洋をはさんでさえいなければ・・・。

我真想把这份礼物亲手交给您!
本当に、このプレゼントをxx様に直接手渡したいです。

这份礼物一天没到您的手里我心就一直悬着!
このプレゼントがxx様に届かない限り落ち着く事ができません!

因为模型是陶泥做成的,太脆弱了!
模型は粘土でできているので少しもろいかも知れません。
(直接说有点太直白,所以写成了可能有点脆弱了)

祈祷它到达时平安并完好无损!
ついた时にそれが无事な事を祈っております。

以上是逐句翻译,我串起来了,这样更顺:

こちらこそありがとうございます。
xx様(xx为人名,要叫对方姓氏,加様表示尊重)のブログをいつも楽しみながら読んでおります。
今回はxx様のために何かできて光栄だと思います。私は、いつでもxx様を応援していきたいです。xx様の毎日が楽しくなれれば私もうれしいです。
もし太平洋をはさんでさえいなければ・・・。本当は、このプレゼントをxx様に直接手渡したかったです。このプレゼントがxx様に届かない限り落ち着く事もできません!
模型は粘土でできているので、少しもろいかも知れません。
なので、ついた时にこれがまだ无事な事を祈ります。

稍微改了个别部分。
日语比较低调,叹号多了有点不尊重对方,所以我也改了一些意思。
请参考。
有疑问可以找我 :-)
怀疑本人水平就看看我空间吧...

回答2:

我才要谢谢您!
こちらこそありがとうございました。

您的BLOG一直给我带来快乐!
そちらのブログはいつも私に楽しみをくれました。

能为您做点事情我很荣幸!
私にできることがあって、うれしいです。

无论如何我将一直会支持您!
いつまでも応援していきます!

只要您每天都开快乐就好!
そちらが毎日楽しく过ごしていくことを祈っております。

如果不是隔着太平洋!
太平洋を隔てることがなかったら、

我真想把这份礼物亲手交给您!
このささやかの気持ちを自分の手で渡したいのです。

这份礼物一天没到您的手里我心就一直悬着!
これがそちらに一日届かなかったら、心配で心配でしょうがないです。

因为模型是陶泥做成的,太脆弱了!
この模型は陶土で作りましたので、割れ物です

祈祷它到达时平安并完好无损!
无事に届けることを祈っております。

回答3:

こちらこそありがとうございました!

あなたのblogをずっと私におめでとうございます!

コンピュータは作ってきたのか私のとても光栄です!

いずれにしても私はいつもあなたを支持します!

あなたは毎日楽しいさえ开けば良いです!

太平洋を挟んでなければ!

たいなあ、纯洁なプレゼントを手渡します。

この赠り物を避けることはできないでしょう。あなたの手に私の心はずっとソン・ダイン!

モデルは、互に泥からできているが、太脆弱になりました!

それが到着した时に无事を祈りの岩。

回答4:

こちらこそありがとうございました!
あなたのブロックを拝読したわたしがとてもたのしかったです。
小さいことであっても、お力になれば光栄と存じます。
どんな时でもずっと応援いたします。
あなたが毎日楽しく过ごせれば何よりです。
もしわたしたちが太平洋を隔てていなければ、
この手で直接にプレゼントをお渡ししたいです。
ものが一日お手元に届かないととても不安でいられないです。
それは送られたモデルは陶器ですごくもろいからです。
无事に届くことをお祈りします。

回答5:

お礼を言うべきなのはこちらです。
贵方のブログからいつも楽しさを顶いており、
また、贵方の为に何かできて光栄に思っております。
何があっても私はずっと贵方を支持していきます。
ただ贵方が毎日楽しく过ごせれば私は満足です。
もし太平洋を挟んでいなければ、
本当に直接贵方にプレゼントをお渡ししたいです!
このプレゼントが贵方の手に届くまで心配でなりません。
人形は粘土で作られている为、あまりにも脆いのです。
无事に贵方に届くのを心よりお祈りしております。

请参考