真实的翻译应该是:Zhou.可是很多外国人不会发这个音,所以有时候翻译也可以用Chou, Chow.翻译名字,地名,将就的是音的相近或者相似就好了。
我想说,chou chow 都不是周的翻译那不过是音译而已,广东人的发音中周字念chou,于两百年前带到新加坡又传去了英国,所以人们把周说成是chou。直接写拼音就好。
Choushun