树上的鸟儿成双对,
绿水青山带笑颜。
随手摘下花一朵,
我与娘子带发间。
从今不再受那奴役苦,
夫妻双双把家还。
你耕田来我织布,
我挑水来你浇园。
寒窑虽破能避风雨,
夫妻恩爱苦也甜。
你我好比鸳鸯鸟,
比翼双飞在人间。
英文版
Tianxianpei
With pairs of birds singing onthe tree
So green rivers and mounts lookgreat
Picking a flower offconveniently
I put it in my dear’s chignonaffectionately
From now on being ofenslaving-free
My wife and I are on the wayhome free
You may plough and I will makesome textile
I shoulder water you do somewatering while
Being so humble, our house cankeep out wind
A loving couple regards povertyas honey to drink
Couple of us is just like that ofmandarin ducks
Flying wing to wing in thepeople’s world with good luck
介绍家乡可以用别的来介绍