音译还是意译?

2024-11-26 07:36:40
推荐回答(4个)
回答1:

这是音译

不被认同
family是家庭的意思

回答2:

family

n. 家庭
【电信】 n. 族
【化学】 n. 科,家庭,族,属
【哲学】 n. 家族
【环境】 n. 种属
【电脑】 n. 系列
【农业】 n. 家系
【数学】 n. 族
【石油】 n. 科
【地质】 n. 科,种
【生物】 n. 单种

family

n. ①家庭
n. ②子女
[例句] Has he any family? 他有子女吗?
n. ③家族
[例句] family tree 家谱
n. ④(动、植物的)科
n. ⑤(语言的)族,系枣敏
n. ⑥in the family way 怀孕
adj. 家庭的,凳散枝适合家庭的
[例句] a family film 家庭影片
[例句] family doctor 家庭(特约)医生

有很多将英文译音作为约定俗成的译义,比如“沙发”、“俱乐部”、“坦克”等等都是从英文音译过来的,因为与原意接近或已被大众接受,所以被语法认同。但像你说的情况就掘简有点像恶搞了,只是音似,而意义差远了。

回答3:

这样译会毕银达到幽默的效果,而且跟饭店很有联系,深层下又让人觉得手迹宴进入这个饭店就会感觉到家了一样.这样译是非州如常不错的

回答4:

名称性质的词,可以音译也可以意译。