去年写的,不知是否对你有用
西窗读书
《傲慢与偏见》不像书名那样干脆利落,其实她温情脉脉,毫无祸藏的悲愤和陷阱,她带着青春的颜色,随着华尔兹的绚丽翩翩起舞。这本书给人的感觉就像女主角伊丽莎白,随处可见青春俏丽,轻松风趣,就连原本古板的书名让人欢喜起来,仿佛一张透白的窗户纸,只要轻轻一捅,就有无尽的幽默温情倾泻而出。她就是这样一本书,让她的拥趸们一想起就嘴上一抹莞尔,眼中泛起光芒。
本书的经典在于简•奥斯丁以女作家的清新、细腻营造了一种新的幽默氛围,既带着传统英国幽默文学的戏谑,又呈现出作者生活时代的独特风味。她是乡趣的、自由的、闲适的,好像中国的袁枚和徐渭;她是机智的、世俗的、谐趣的,令人想起毛姆和王尔德。小说里特色鲜明的人物,絮絮叨叨的班纳特夫人,一本正经的柯林斯牧师,他们泰然自若,好像天真而不自知的可笑是最可原谅的罪过;他们带给读者以巨大的欢愉,是舞台上的一束金光,照耀全场。
简•奥斯丁的作品带有属于她自己的女性风格,如沐春风,在她的《爱玛》、《诺桑觉寺》、《理智与情感》、《劝导》等作品中都能体味。《傲慢与偏见》是她最负盛名的小说,与其他作品相比更为轻松俏皮,几乎能透过文字看出作者内心的欢愉,读完使人意犹未尽。阅读是一件私密的事,特别是沉浸在作者创造的别样世界,和女作家一起期待一起思考,比读流行小说多了一份世俗风情,比读《悲剧的诞生》少了一份艰苦的思辨。
会讲故事也是好作家必备的条件,简•奥斯丁首先是个淑女,她的幽默、言辞都很平静,但简单犀利。比如小说最有名的开头:“凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”而后从新搬来的单身汉邻居写到班纳特家五个待嫁女儿,全书脉络由此展开,让人不得不为这位会讲故事的作家叫好。
译本的好坏对读者影响很大,作为世界经典作品的《傲慢与偏见》有很多中译本,其中以上海译文出版社的王科一翻译的版本和译林的孙致礼版本最受读者推崇。
在闲暇的午后读书是一件惬意的事,特别是读着这样的书,感受来自经典的温暖,让1797年的机智引发你现时的微笑。
影评:
http://cache.baidu.com/c?word=%D3%B0%C6%C0&url=http%3A//yule%2Esohu%2Ecom/moviereview%2Eshtml&b=0&a=1&user=baidu
书评:
http://cache.baidu.com/c?word=%CA%E9%C6%C0&url=http%3A//www%2Ebooker%2Ecom%2Ecn/gb/paper19/&b=8&a=0&user=baidu
参考资料:http://www.baidu.com/s?wd=%D3%B0%C6%C0%A1%A2%CA%E9%C6%C0&cl=3