valley
英 ['væli] 美 ['væli]
n. 山谷;溪谷;流域。
The river twines through the valley.
这条河流蜿蜒穿过山谷。
用法:
1、valley的基本意思是“谷,山谷”,指两山之间通常有水流的地段,其前多用定冠词。
2、valley经常引申为工业或整体经济发展过程中的“低谷区”。
翻译:
在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
在夏天水涨、江水漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它快。
在春、冬两个季节,雪白的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,映出了各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔者歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn,一作“山献”一字)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
扩展资料:
通过山峡形势和四季景色的描绘,显示了祖国河山的雄伟壮丽,表现了作者深爱祖国河山之情,同时抒发了对渔民艰险、痛苦生活的悲悯。
《水经注》是一部地理名著。共四十卷(原书于宋代已佚五卷,今天四十卷,乃经后人割裂改编而成)。是为魏晋时代无名氏所著《水经》一书所作的注释。《水经》记载水道一百三十七条,每水各成一篇(今只存一百二十三篇)。
郦道元亲临考察,广泛吸取前人有关山川地理著作中的精华,对原书作了补充和发展,记述了大小一千余条水道的源流经历,沿岸的山川景物,地理情况,以及建置沿革、历史事件、人物,甚至神话传说,注文比原书文字多二十倍,自成一部巨著。其引用之书多至四百三十七种,还采录了不少汉魏时的碑刻,所引书及碑刻今多不传。文字凝炼描写细腻堪称一部散文绝作。其艺术手法对后世影响极大。
苏轼曾说:“今我乐何深,《水经》亦屡读”(寄周安《孺茶诗》)。刘熙载在《艺概·文概》中也说:“郦道元叙山水,峻洁层深,奄有楚辞《山鬼》、《招隐士》胜境。柳柳州游记,此其先导耶?”现有《四部丛刊》影印本,《四部备要》本。另有1955年文学古籍刊行社据《永乐大典》影印本,1958年商务印书馆用《国学基本丛书》、纸型重印本。1955年科学出版社影印出版了《水经注疏》。
原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝谳多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
翻译:在长达七百里的三峡,两岸连着山脉,完全没有断缺的地方.重叠的山脉,遮蔽了日月.如果不是正午或半夜,就看不见日月
到了夏水涨上山陵,无论是上行还是下行,线路被阻绝.有时皇帝的诏书急需传达,那么,从白帝城到江凌,虽有一千二百里之多,早上出发,晚上便到,即使骑着快马.驾着风也不能这么快
每当春冬的时候,则白色的急流和碧绿的深水,回旋着清波,倒影各种景物的影子.高高的山峰上生长着许多奇怪的柏树,悬崖上流下的瀑布,飞花四溅,江水清澈.两岸山峰高峻.山上草木茂盛,确有许多趣味.
到秋天初晴下霜的早晨,树林萧瑟冷静,山涧寂静,猿猴啼啼的长叫,持续有很久,凄惨的声音异常,在山谷久久回荡,所以打渔的人说:"巴东三峡巫峡最长,听见猿声后,眼泪沾湿了衣服.
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”
到了三峡大约二百公里(现译)当中,两岸都是连绵不绝的高山,几乎没有中断的地方;层层悬崖,排排岩石把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午和半夜,看不见太阳和月亮。
在夏天江水漫上小山丘的时候,顺流而下的流水把逆流上行的船阻挡了,不能通行。有时遇到皇帝有命令需要紧急传达,早晨就从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距了一千二百多里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它(水流)快。
到了春天和冬天的时候,那白色的急流,回旋着清波,碧绿的深潭,倒映着各种景物的影子。高山上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在山峰中飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛(茂盛),的确有很多趣味。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林清凉山涧寂静,常有在高处的猿猴放声长啸,声音接连不断,悲哀婉转,空旷的山谷里传来猿叫的回声,很久才消失。所以"渔人歌"唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”