英语翻译是一个很广泛的范畴,你要做翻译要有一个比较清晰的方向。
种类:1.外贸英语翻译 2. 文学翻译(翻译外国著作) 3.科学技术翻译 4.同声传译等。
没有谁能精通精通所有的翻译。你要根据自己所要选择的工作来选择一个主修方向,不同类型的翻译各有自己的专业词汇。
做外贸上手比较容易点,可以边工作边学习,开始做简单的翻译,慢慢地去做复杂的。
文学翻译要双语都很高的文学造诣,那样翻译的作品才能有水品。
科学技术翻译,专业词汇就比较多,普通人是看不懂,英文的科技文的。像什么物理英语,化学英语等等。
同声传译,要口语好,词汇量大,还要临场应变能力强,做好了很有前途的,不过难度不小。
不管你想做什么翻译,你都要把基本功练好,单词多记,词组,语法。同时也需要提高自己的汉语水平,汉语很烂,英语也不可能翻译出什么好作品。
因此:
1, 既然知道自己的弱点 就要加强这方面的练习 找一本合适的语法书 多看 多做吧
2, 我也是英语翻译方向的 正在考研 我觉得 词汇是基础 语法是骨架 文学素养是必须的
很重要的就是要多留心 平时看到的一些句型 觉得会常用的 就得多看几眼 记下来
但是 光背也是不够的 关键是要学会 思维方式的转变
翻译就是把一种文化的语言 转化为另外一种文化的语言 其中也涉及到文化背景和表达 方式的问题
介绍几本书 《英译中 现代散文选》张培基的 3本 其余的暂时忘了
3, 关于这个时间 我也在探索中 应该跟各人基础和进度有关吧
你目前是PETS2? 我也不太清楚这个
但是我们大学里面都是Cet 4、6 或者 TEM 4,8 本人大二直接考了 cet6 还有tem 4
现在正往 考研和 TEM8奋斗
建议如果想从事翻译工作的话 应该要考翻译资格证 本人打算 考研成功之后 在研究生阶段再进行这一步。
祝楼主学业进步。
英语翻译是一个很广泛的范畴,你要做翻译要有一个比较清晰的方向。
种类:1.外贸英语翻译 2. 文学翻译(翻译外国著作) 3.科学技术翻译 4.同声传译等。
没有谁能精通精通所有的翻译。你要根据自己所要选择的工作来选择一个主修方向,不同类型的翻译各有自己的专业词汇。
做外贸上手比较容易点,可以边工作边学习,开始做简单的翻译,慢慢地去做复杂的。
文学翻译要双语都很高的文学造诣,那样翻译的作品才能有水品。
科学技术翻译,专业词汇就比较多,普通人是看不懂,英文的科技文的。像什么物理英语,化学英语等等。
同声传译,要口语好,词汇量大,还要临场应变能力强,做好了很有前途的,不过难度不小。
不管你想做什么翻译,你都要把基本功练好,单词多记,词组,语法。同时也需要提高自己的汉语水平,汉语很烂,英语也不可能翻译出什么好作品。
祝你学习进步。
1, 既然知道自己的弱点 就要加强这方面的练习 找一本合适的语法书 多看 多做吧
2, 我也是英语翻译方向的 正在考研 我觉得 词汇是基础 语法是骨架 文学素养是必须的
很重要的就是要多留心 平时看到的一些句型 觉得会常用的 就得多看几眼 记下来
但是 光背也是不够的 关键是要学会 思维方式的转变
翻译就是把一种文化的语言 转化为另外一种文化的语言 其中也涉及到文化背景和表达 方式的问题
介绍几本书 《英译中 现代散文选》张培基的 3本 其余的暂时忘了
3, 关于这个时间 我也在探索中 应该跟各人基础和进度有关吧
你目前是PETS2? 我也不太清楚这个
但是我们大学里面都是Cet 4、6 或者 TEM 4,8 本人大二直接考了 cet6 还有tem 4
现在正往 考研和 TEM8奋斗
建议如果想从事翻译工作的话 应该要考翻译资格证 本人打算 考研成功之后 在研究生阶段再进行这一步。
还有…… 其实 如果能够明确自己打算从事哪一方面的翻译工作 将会使你的方向更明确
比如 商务翻译? 法律翻译? 外贸翻译? 学术翻译? 文学翻译? 合同翻译? 最高级的同声传译? 唉 最高的那个层次啊~~~~~~~
1.音标学习推荐许国璋英语第一册。
2.简明语法书从头看到尾。
3.大量读背单词,听力每天听。
4.确定自己翻译的方向是科技还是人文,锁定范围,再用心积累。至少狂学2年吧,能具备中等翻译能力。可以试考人事部的翻译证,每年两次。
就我看来,学英语不是朝三暮四,而是持之以恒,只要你下定决心,就可以获得成功。首先,你可以从基本的语法开始,就句子结构的成分,熟悉后在掌握一些特殊句子成分如省略句,虚拟语句,倒装句等慢慢来,那样效果就可见一般!其次就可以联系听力,但前提是要自己已经可以熟读英语短文,那样听听力才会有效果!希望可以对你有帮助!