您好! 您给出的是日本人名字的英语读法,所以是一“名+姓”的格式,那我们翻译成日语(中文也是一样的),就要尊重各国的习惯。请参考一下您提供的名字(有很多种汉字,请参考!)
1.Nobuyuki Abe (阿部 信行/伸享/伸如/伸征/伸行/信睦/修幸/备之/允之/叙幸/宣幸/宣征/宣践/寅之/延于/延至/畅幸)
提示:其中“信行”用的最多!
2.Shigeru Tanaka(田中 茂/スゲル)
提示:基本是“田中 茂”!
3.Muneaki Tsumagari(津曲 宗明/宗昭)
4.Takuga Minami(南/美波/美并/皆见/三波/三并/见浪 宅贺/拓我/匠雅)
提示:都有可能!
★结论:日本人的名字是最难的一个,你猜日本人的姓有多少个? 60万个啊,呵呵, 名字当然更多了。呵呵,希望以上文字能够对您有所帮助!
一般日本人的名字都有汉字写法的,但有些汉字读法可能会不按常规来读。所以最好还是问本人。
安部信行
田中茂
津曲宗明
南タクガ
信之 阿部
茂 田中
津曲宗明
卓山南
前面两个应该是后面的是姓,前面的是名字吧
不一定正确
因为这跟看拼音写汉字一样
光看字母其实是无法准确的翻译日本人名的,因为读音完全相同的日本人名实在太多了。
下面是其中一种结果。
1.阿部 信行
2.田中 茂
3.津曲 宗明
4.南 宅贺
Nobuyuki Abe:安部 信幸
Shigeru Tanaka:田中 茂
Muneaki Tsumagari:津曲 宗明
Takuya Minami:南 拓哉