急!!!求日语高手!!!帮忙翻译下面的句子,要精确,非机译!!! 谢谢!!!!!!

2024-12-22 16:14:54
推荐回答(5个)
回答1:

私が误解を招くような伝え方だったかもしれません。
可能是我用了容易导致误解的传达方式。
胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが
胸部下面的红线处想用串珠修边儿。
出来ますでしょうか?
(上述方法)可以吗?
胸元にビーズ追加ができるならお愿いします。
胸部底下如果能追加一道串珠(的边儿)的话,就拜托了。

ビーズ 有孔玻璃珠,串珠
トリミング 用绦带镶边,用毛皮等装饰衣领、袖子等;修整;修边;[西装]修饰边缘

回答2:

私が误解を招くような伝え方だったかもしれません。
可能因我的转达方法而导致了误解的产生。
胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが
用红线来穿串珠作为胸口的装饰。
出来ますでしょうか?
可以吗?
胸元にビーズ追加ができるなら
能在胸口再追加串珠的话
お愿いします。
拜托了。

有一句日语感觉有错误啊

回答3:

私が误解を招くような伝え方だったかもしれません。
不知我是否传达错误。
胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが
想要把胸口的红色线以串珠饰边。
出来ますでしょうか?
可以做到吧?
胸元にビーズ追加ができるなら
お愿いします。
如果能做到胸口处追加串珠的话,
还请多多帮忙。

若有问题继续提问。。。

回答4:

可能是我的表述引起了误解。我想在胸口红线的地方镶嵌串珠。你能做吗?如果可以的话,就拜托你在胸口这里追加一些串珠。

回答5:

也许是我之前表达的方式招来误解
胸口的红线能用串珠镶一下装饰下么
可以做到么
拜托你在胸前的红线部分追加一些串珠

楼主是做服装的吧···