求大神把这段话翻译成英文

2025-01-01 21:11:07
推荐回答(5个)
回答1:

楼上的是典型的中国式英语。
打开报纸最好用read newspaper而不是用'opened the paper‘来打开报纸;
as if the world is prepared for them里面的is prepared for 意思是’对~~~有所准备‘,含有被某某准备的意思,翻译成中文就成了’就像世界对他们有所准备‘,完全牛头不对马嘴。
以下为试译,有不当之处敬请指正:
A handful of people in the world who you should strive to become is your goal。These people ,whatever you read newspaper , turn on the TV or talk about in the streets and lanes

回答2:

This world, there are so a tiny handful of people, opened the paper, is their news, turn on the TV, the news is he, the streets and lanes, the thinking is news of them, as if the world is prepared for them, they can stir enough, omnipotent. Your goal should be to become a, a handful of this.

回答3:

There are these small amout of people in this world, when you open a news paper, it's news about them; when you turn on the television, it's news about them; everywhere you go, the discussions are about them, as though the world iw prepared for them. They have the world in there pocket, and there's nothing they are unable to do. Your goal is to try and become those people.

回答4:

The world, there is such a man, opened the newspaper, the news of them, turn on the tv, is the news about the streets, the news of them, as if the world is for them, they can 呼风唤雨 and omnipotent. your goal is to be the handful of people.

回答5:

There are a number of people in this world, who are in the newspaper when you read it and on TV when you watch it. The news about them spreads around streets and lanes of the city, as if the world were theirs, in which they could do whatever they wished. And your goal is to become one of such.