求日语高手帮忙翻译成日语,谢谢啦!

2024-12-29 00:36:19
推荐回答(2个)
回答1:

出产祝い
日本人は出产について非常にわずらわしい风习がある。妻が実家に戻って出产する场合、姑は出世祝いに出かけなければならない;
また主人の家で出产する场合は実家から子供の包みが赠られてくる。
ただ、今の现代人は病院で出产をするため、こういった风习も消えつつある。
子供が生まれた时の内祝いでプレゼントを选ぶにしても出生というテーマとはまったく関系のないもので、亲戚や妊妇がお世话になった人に感谢の意味を込めて赠るようになった。
逆に赠ってきた内祝いに対して、お返しをするのが一般的となっている。
内祝いを赠るのは出产後1ヶ月以内で、神社へのお参りも兼ねて行う。
内祝いで赠るものには赤饭、红白まんじゅう、红白糖、たい等がある。金额は送ってもらったものの半分から3分の1くらいである。
一般的にプレゼントの包みには红白の蝶々结びがあり、内祝いと书かれ、子供の名前が载ってある。

回答2:

出产おめでとうございます
理解するために复雑な上、日本を憎むように生まれる。彼の妻の旧姓生产は生まれた母亲に行くおめでとうございます。义理の生产は、乳児のプレゼントを行うために彼女の両亲に送った。しかし、病院の近代的な习惯ので、このカスタムも消失。私はの诞生を祝うためにしたい[]选択された赠り物の中でしか自分の爱する人へ妊娠中の女性のための何もないと谢を寄付した人々を强制することができますこのテーマから生まれた。しかし、现代の出产の赠り物には、练习中[希望]は、ますます人気になっているリベート後の受け入れ。である神の神社周辺の土地の生产のための时间後、1ヶ月以内に提出[ウィッシュ]。 [ウィッシュ]ギフト内で赠り物は、一般的に赤い豆です。