求助日语高手帮忙看一下这段话的中文意思谢谢了

2024-12-14 13:16:36
推荐回答(2个)
回答1:

いつも(こんなのを)ご覧顶きまして诚に有り难うございます。
感谢你常来看我的(这样的)博客。

はい。
是的。

この度一时的にでは御座いますがコメントの受付をさせて顶きたいと思っております。
虽然是暂时性的,不过这次我打算接受一下(来自大家的)意见建议。

あくまでも。チキンな私の事
总之,因为是胆小谨慎的我嘛,

今回一大决心を致しまして(俊巡する事半年あまり…)
这次我真是下的一大决心(犹豫了半年多。。。)

まずは机関限定でのお时间を顶きたいと思っております。
首先我打算限定一个期间。

皆様の(なるべく)善意のお声をお闻かせ顶こうと本日……决心を致しました。
我今天下定决心了,希望听到来自大家的(尽量是)善意的声音。

情况が何も问题が见当たらないようでしたら。
如果这期间没发现什么问题,

そのまま期间を延长させて顶いて……コメントを受け付けさせて顶く事も追い追い検讨させて顶けるかもしれません。
那么我可能会考虑把时间延长。。。接受大家的意见建议。

まずは贵重なご意见を
总之首先请给予我们您的宝贵意见。

东方神起やSHINee やグンチャン やその他にあんな事やこんな事を……。お闻かせ顶きたいと
让我听听关于东方神起的,SHINee 的,张根硕的,或其他这样那样的事情。。。

また…そのお声を原动力に日日の私の励みにさせて顶きたいと思っております。
m(._.)m
另外,以大家的声音为动力,我将会日益努力。

お时间の许す方は私に『元気だま』をお闻かせ顶きたく思っております。
如果时间有宽裕的人,也请让我倾听你的『元気之球』。

※…业务连络※
业务联系

期间は僭越では御座いますが10月末までを予定致しております。
很抱歉,期间我预定在10月末为止。

また皆様のお越しをお待ち致しております!!
真诚等待大家的光临!!

承认制では御座いませんが管理人の方にもご配虑顶く予定です。
虽然不是审批制,但我还是会考虑到(博客?)管理员的情况的。

また色々といつもお世话になっておりますm(._.)m これからもお世话にならせて顶きます。
还请大家今后一如既往,多多关照!

どうぞ皆様合わせてお世话になります。
请大家多眷顾!

回答2:

永远把这种)看了,实在很难得。非常感谢
  是的。
  这次暂时在评论的接收时间,要让我感到十分抱歉。
  这只是我的。
  鸡肉的我的事
  这一项决心了
  (俊巡警的半年多…)
  首先
  机构限定的时间,十分抱歉。
  各位(尽量)善意的声音听一朵和今天……决心了。
  情况
  不找到任何问题。如果没有的话就期间,日语怎么说……评论,请接受着也追加
(来自有道翻译)