1。
Betty Boughter bought some butter
贝蒂买了些黄油Boughter
But she said the butter's bitter
但是她说,这些黄油是苦的
If I put it in my batter
如果我把它放在我的面糊
It will make my batter bitter
它会使稀面糊变苦
But a bit of better butter will make it better than the bitter butter
如果有些较优质的牛油将使它比苦黄油
So she bought a bit of better butter
因此,她买了一些更好的黄油
And put it in her batter
并放在她的面糊
And her batter was not bitter
和她的面糊不苦了
So t'was Betty Boughter bought a bit if better butter and put it in her
所以Boughter t 'was贝蒂买了一点更好的黄油,如果把它放在她
batter and her batter was not bitter.
面糊和她的面糊不苦了。
2.
2。
Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep.
愚蠢的莎莉迅速地赶走七只笨小羊。
The seven silly sheep Silly Sally shooed
愚蠢的莎莉的七只笨羊只笨小羊踌躇地
shilly-shallied south.
走向南方。
These sheep shouldn't sleep in a shack;
这些羊不应该睡在小屋里。
sheep should sleep in a shed.
羊应该睡在羊圈里。
1。bettyboughter买些黄油但是她说黄油的苦如果我提出它在我的棒球击球手它将使我的棒球击球手酸溜溜然而一点更好的黄油会使它变得更好比有苦味的黄油所以她买一点更好的黄油和掷它在她b淋巴细胞
.Betty Boughter买了一些黄油
但是她说,这些黄油是苦的
如果我把它放在我的面糊
它会使稀面糊变苦
如果有些较优质的牛油将使它比苦黄油
因此,她买了一些更好的黄油
并放在她的面糊
和她的面糊不苦了
所以Boughter t 'was贝蒂买了一点更好的黄油,如果把它放在她
面糊和她的面糊不苦了。
愚蠢的莎莉迅速地赶走七只笨小羊。
愚蠢的莎莉的七只笨羊只笨小羊踌躇地
走向南方。
这些羊不应该睡在小屋里。
羊应该睡在羊圈里。
while we were walking, we were watching window washers' wash washington's windows with warm washing water.
当我们走路时,我们看着清洁窗户的人用暖水清洗华盛顿的窗户。
give me the gift of a grip top sock: a drip-drape, ship-shape, and tip-top sock.
给我一双有禁袜带的袜子:悬挂状的,船行的,品质一流的袜子。
betty and bob brought back blue balloons from the big bazaar.
betty和bob从大杂货店市场上买了蓝气球。
susan shines shoes and socks; she ceased shining shoes and socks for shoes and socks shock susan.
susan把鞋子和袜子擦亮,她停止了将鞋子和袜子擦亮,因为鞋子和袜子把susan吓坏了。
sarah saw a shot-silk sash shop full of shot-silk sashes as the sunshine shone on the side of the shot-silk sash shop.
萨拉看到闪光丝饰品店挂满了闪光丝饰品,好象太阳在店边上发出刺眼的光芒。
chop shops stock chops.
印章店备有印章。
brad's big black bath brush broke.
brad's的黑色大浴刷断了。
six shimmering sharks sharply striking shins.
六条闪亮的鲨鱼吸引人的胫骨。
don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.
不要纵容那些斜坡的街灯下露营的湿着身子的流浪街童。
i never felt a piece of felt which felt as fine as that felt felt, when first i felt that felt hat‘s felt.
在我了解到那个毡帽的手感后,再也没有觉得哪个毛毡的手感和那次感觉得一样好了。
what a shame such a shapely sash should such shabby stitches show?
这幺有形的腰带却用这幺破旧的缝线,多丢人啊。
thieves seize skis. the blue bluebird blinks.
小偷抓住了滑雪板。 蓝色的知更鸟在眨眼。