It seems to me that Chamberlin has hit on the explanation - and the cure - for many of our
problems in the sciences. The conflict and exclusion of alternatives that is necessary to
sharp inductive inference has been all too often a conflict between men, each with his
single Ruling Theory. But whenever each man begins to have multiple working
hypotheses, it becomes purely a conflict between ideas. It becomes much easier then for
each of us to aim every day at conclusive disproofs - at strong inference - without either
reluctance or combativeness. In fact, when there are multiple hypotheses, which are not
anyone's "personal property,î and when there are crucial experiments to test them, the
daily life in the laboratory takes on an interest and excitement it never had, and the
students can hardly wait to get to work to see how the detective story will come out. It
seems to me that this is the reason for the development of those distinctive habits of mind
and the "complex thought" that Chamberlin described, the reason for the sharpness, the
excitement, the zeal, the teamwork - yes, even international teamwork - in molecular
biology and high- energy physics today. What else could be so effective?
译文:
在我看来,好像张伯伦似乎想出了一种解释-----而且这种解释是医治---许多我们科学中所面临的问题 。 众多的备选方案存在着冲突性和排斥性,有必要特别强调其归纳推理(过程),但是这种冲突性和排斥性在人们之间却经常遇到矛盾,因为每个人都坚持自己的“统治裁决”性理论。然而,无论何时,如果每个人都以自己拥有的“工作假设”开始,那么就会.纯粹地变成一种互相冲突的方案。于是,我们每个人每天都很容易把目标集中在最后的反驳证据上,----集中在强烈的推理上---既不互相勉强性也不互相争斗。 事实上,每当遇到多种假设方案时,这些方案并不是任何人的“个人财产”,而且,每当有决定性实验对其测试时,实验室的日常工作就会呈现出以前从来没有的那种兴致和刺激,学员们几乎等不到非得到上班才能够去看“这个侦探故事”的结果到底是如何发生的。在我看来,其原因就是张伯伦描述的那种与众不同的心理习惯和综合思维习惯所崩发的。这是精心,刺激,热心,团队合作的原因,---是的,即使在今天的分子生物学和高能物理学的---国际团队合作也是如此。还有什么能达到如此感人的深刻印象啊。
【注:本译文严格直译 确保准确无误 。】
【译者:科技英语强人团, 宋ocean 】
在我看来,张伯伦打了的解释-和治疗-对我们许多
问题在科学。冲突和排斥的替代品是必要的
锋利的归纳推理已太经常冲突之间的人,每一个与他
单一执政理论。但是当每个人都开始有多个工作
假设,它成为纯粹的思想之间的冲突。它变得容易得多,然后
我们每个人每天在确凿的反证目的在强大的推理-没有
磁阻或好斗。事实上,当有多个假设,这是不
任何人的个人财产,î当有关键的实验,以测试他们的,
日常生活中的实验室需要的兴趣和兴奋它从未有,和
学生迫不及待地去工作,看看侦探故事会出来。它
在我看来,这的原因是发展的这些独特的思维习惯
和“复杂”思想,张伯伦描述,原因是锐利的,
兴奋,热情,团队精神-是的,甚至国际合作-分子
生物学和高能量物理学。还有什么能如此有效?
It seems to me that Chamberlin has hit on the explanation - and the cure - for many of our
problems in the sciences. The conflict and exclusion of alternatives that is necessary to
sharp inductive inference has been all too often a conflict between men, each with his
single Ruling Theory. But whenever each man begins to have multiple working
hypotheses, it becomes purely a conflict between ideas. It becomes much easier then for
each of us to aim every day at conclusive disproofs - at strong inference - without either
reluctance or combativeness.
在我看来,张伯伦似乎获得了我们科学中的许多问题的解释和答案。磨砺归纳推理所必须的众多的备选方案的冲突和排斥往往是人与人之间的冲突,因为每个人都坚持自己单一的常规理论。然而,无论何时,当人们开始有多个实用假设(理论),它就成为纯粹的意见的冲突了。那么,我们每个人每天都很容易把目标集中在确凿的反驳证据上,----集中在强烈的推理上---既不勉强也不好斗。
In fact, when there are multiple hypotheses, which are not anyone's "personal property,î and when there are crucial experiments to test them, the daily life in the laboratory takes on an interest and excitement it never had, and the students can hardly wait to get to work to see how the detective story will come out.
事实上,当存在多个假设,它们不是任何人的“个人财产”,而且,当有决定性实验可对其测试时,实验室的日常工作就会呈现出以前从来没有过的那种兴致和刺激,学员们几乎迫不及待的去上班去看“这个侦探故事”的结果到底是如何发生的。
It seems to me that this is the reason for the development of those distinctive habits of mind
and the "complex thought" that Chamberlin described, the reason for the sharpness, the
excitement, the zeal, the teamwork - yes, even international teamwork - in molecular
biology and high- energy physics today. What else could be so effective?
在我看来,这就是要开发张伯伦描述的那种与众不同的心理习惯和综合思维的理由,激发锐利,刺激,热心,团队合作的理由---是的,即使在今天的分子生物学和高能物理学的国际团队合作也是如此。还有什么能如此有效呢?
【注:本译文严格直译 确保准确无误 。】
【译者:无知者乐队 愚鲁居者leo】
中文翻译:在我看来,张伯伦打了的解释-和治疗-对我们许多问题在科学。冲突和排斥的替代品是必要的锋利的归纳推理已太经常冲突之间的人,每一个与他单一执政理论。但是当每个人都开始有多个工作假设,它成为纯粹的思想之间的冲突。它变得容易得多,然后我们每个人每天在确凿的反证目的在强大的推理-没有磁阻或好斗。事实上,当有多个假设,这是不任何人的个人财产,î当有关键的实验,以测试他们的,日常生活中的实验室需要的兴趣和兴奋它从未有,和学生迫不及待地去工作,看看侦探故事会出来。它在我看来,这的原因是发展的这些独特的思维习惯和“复杂”思想,张伯伦描述,原因是锐利的,兴奋,热情,团队精神-是的,甚至国际合作-分子生物学和高能量物理学。还有什么能如此有效?
英汉对照翻译:It seems to me that Chamberlin has hit on the explanation - and the cure - for many of our在我看来,张伯伦打了的解释-和治疗-对我们许多problems in the sciences. The conflict and exclusion of alternatives that is necessary to问题在科学。冲突和排斥的替代品是必要的sharp inductive inference has been all too often a conflict between men, each with his锋利的归纳推理已太经常冲突之间的人,每一个与他single Ruling Theory. But whenever each man begins to have multiple working单一执政理论。但是当每个人都开始有多个工作hypotheses, it becomes purely a conflict between ideas. It becomes much easier then for假设,它成为纯粹的思想之间的冲突。它变得容易得多,然后each of us to aim every day at conclusive disproofs - at strong inference - without either我们每个人每天在确凿的反证目的在强大的推理-没有reluctance or combativeness. In fact, when there are multiple hypotheses, which are not磁阻或好斗。事实上,当有多个假设,这是不anyone's "personal property,î and when there are crucial experiments to test them, the任何人的个人财产,î当有关键的实验,以测试他们的,daily life in the laboratory takes on an interest and excitement it never had, and the日常生活中的实验室需要的兴趣和兴奋它从未有,和students can hardly wait to get to work to see how the detective story will come out. It学生迫不及待地去工作,看看侦探故事会出来。它seems to me that this is the reason for the development of those distinctive habits of mind在我看来,这的原因是发展的这些独特的思维习惯and the "complex thought" that Chamberlin described, the reason for the sharpness, the和“复杂”思想,张伯伦描述,原因是锐利的,excitement, the zeal, the teamwork - yes, even international teamwork - in molecular兴奋,热情,团队精神-是的,甚至国际合作-分子biology and high- energy physics today. What else could be so effective?生物学和高能量物理学。还有什么能如此有效?
希望对你有帮助!