这句中文翻译成日语怎么说呢。不要日语翻译器的。有加分

2024-12-13 09:19:47
推荐回答(5个)
回答1:

お久しぶりです。いつもお店でカットして顶いてた男性です。今大阪にいて、いくつの美容院をまわりましたが、なんかままにならなくて困っています。YATAさんはいま大阪にいらっしゃいますか?よろしければカットをお愿いしたいですが、ご连络顶けませんか。

回答2:

久しぶりですね~、私は、前にいつもそちらの店で散髪していた男の子です、いつもお世话になります。今私は大阪に居ます、こちらでたくさんのサロンーをご利用になりましたが、どうしてもそういう感覚を取り戻せないようです。
矢田さんも大阪にいらっしゃるのですか?まだ矢田さんに髪の毛を切ってもらいたいのです。
よかったらメッセージをください。お待ちしております。宜しくお愿いします。

your name
----------------------

以上是正确的。比较典型的日式书信写法。请参考。
矢田さん------是不是这个汉字我不确定。要是不对,你就按照你写的那个罗马字写上去好了。

回答3:

お久しぶりです。私は以前よくあなたのお店で髪を切ってもらっていた男の子(男子)です。私は今大阪にいます。ここで沢山のサロン(美容院)を试しました。ですが、あのような感じには出会えません。
yataさん、今も大阪にいますか?あなたを探して髪を切ってもらってもいいですか?
连络を下さい。 もしいいならば、、

如果可以的话、、、后边呢? 后边说什么?

回答4:

这句话是什么意思哦。该怎么回答好いつ会えますか? エッチできますか? 什么时候见面? 可以H吗?具体你懂得! 请参考! いつ会えますか

回答5:

ご无沙汰です、この前よくお店に通っていた男の子です。今は大阪に居まして、いろんなSalonに行ってみましたが、なかなか気に入れませんでした。矢田さん(yata san)は今大阪にいますか、髪を切ってもらえまんか。もしよかったらメールで连络してください。

i hope that it could help you~