求高手把以下法语谚语翻译成中文

2024-12-29 22:33:42
推荐回答(3个)
回答1:

首先先向楼主说明一点,这些法语不是谚语,是俗语。翻译如下:
1。真受够了!
2。对面那个妞八着脚走路。
3. 瞧你今天,疯了吧。
4。(这不是个表达式,意思恐怕楼需要提供上下文才能得知。因为ça是个指示代词,不知这里代什么。)
5。真够棒的!(bon这个词需要楼主根据实际情况理解,比如涉及食物,那就是“好吃”的意思)
6。太好了!成功了!
7。你认识这家伙吗?(linge是大人物,要人的意思,可以译成“这腕儿”、“这哥们”等等)
8。这个表达形式很接近另一个形式:il tient sa langue (他保持沉默),还有一个接近的形式是il tient quelqu`un le bec dans l`eau (忽悠某人)。楼主提供的句子表达式不知是从哪里来的?我提供的两种表达式楼主可以参考着理解吧。

回答2:

1 我受够了,我厌倦透了,我实在是受不了了
2 对面那美眉走路外八字
3 看看,你今天抓狂了吧
4 Elle de ça ,non ? 这个表达法没有听说过。
5 太牛X了
6 太棒了
7 Tu connais ce linge ? 你认识这件衣服吗?除此之外,没听说有啥特殊表达法
8 Il tient son bec 不是很正确的表达法,tenir sa langue 有一言不发的意思。
4,7,8三个楼主你可以问问法国人,估计他们自己都不知道说的是啥。

回答3:

1我受够了
2那个小姑娘走路外八字
3你今天脑子出毛病了吧
4她没有
5太牛了
6这太好了
7你知道他?
8这句有问题不? 应该是langue吧 他缄默了