参加CATTI三级笔译准备的时候应该用哪些参考书?

我是非英语专业的大三学生 去年六级考了600分 没有翻译基础
2024-12-22 23:14:49
推荐回答(5个)
回答1:

参加CATTI三级笔译准备的时候可以用这些参考书:《中式英语之鉴》、《非文学翻译理论与实践》、《实用翻译教程_英汉互译》、庄绎传《汉英翻译五百例-汉英翻译应注意的问题》、钱歌川《翻译的技巧》、平卡姆《中式英语之鉴》、《汉译英求疵录:从中式英语到准确英语》、李学平《通过翻译学英语》。

也可以使用这些参考书:庄绎传《英汉翻译简明教程》、张培基《英汉翻译教程》、刘士聪《英汉汉英美文翻译与鉴赏》CATTI三级笔译教材、李长栓《非文学翻译》、《杨岂深、杨自伍译文集——英美名篇选》、《韩素音青年翻译奖名家评点翻译佳作》。

回答2:

考过CATTI三级笔译(三笔)的人推荐的翻译书籍和备考的资料如下:
1.词典:陆谷孙的《英汉大词典》
吴光华的《汉英大词典》
朗文高阶+ 外研社的汉英字典
2.语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维,
3.单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。
4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI三级笔译(三笔)真题,4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI三级笔译(三笔)真题,高斋外刊双语精读雒金凤(Joy)的资料主要是练题型和积累,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介,政府工作报告,白皮书,十九大报告,政府工作报告,白皮书,十九大报告。
5.英译汉:官方指定的教材,
6.翻译理论书籍推荐:张培基《英汉翻译教程》,王恩冕《大学英汉翻译教程》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,冯庆华《实用翻译教程》,《中式英语之鉴》,
关于CATTI三级笔译(三笔)备考资料:
1. 三级笔译官方指定的教材——题海战术
2. 《张道真实用英语语法》——巩固语法
3. 冯庆华《实用翻译教程》——了解翻译的一些技巧
5. 《刘毅10000》——增加词汇量
6. 政府工作报告中英文对照版——帮助汉译英的提升
4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI三级笔译(三笔)真题,高斋外刊双语精读雒金凤(Joy)的资料主要是练题型和积累翻译扣分细节,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介,政府工作报告,白皮书,十九大报告。

回答3:

catti笔译分笔译综合能力和笔译实务两科,过了六级的话,上午的综合能力应该没问题,不过下午的笔译实务,一篇英译汉,一篇汉译英,还是有些难度的,翻译得经过日积月累的锻炼,不是一朝一夕的事情。
catti的指定教材是外文出版社出版的,你可以在新华书店购买,英语笔译综合能力三级教材封面是红色的,英语笔译实务三级教材封面是蓝色的。综合能力教材把每篇课文读懂,把后面的单选、完型和阅读做好,对于你应该问题不大;至于笔译实务,要多看看每单元后的笔译技巧,英译汉和汉译英的课文也要自己认真翻译,再跟课本提供的参考译文对照,找出自己的不足并加以改进,课后的强化训练也得多加练习。
若你对catti三级考试的题型不熟悉的话,建议买外文出版社出版的英语三级笔译考试真题精选看看。
最后提醒你一句,笔译实务是人工阅卷,所以老师的主观性很大,可能考一两次都过不了,不过只要你的翻译水平足够好,就肯定能通过的。祝你成功!

回答4:

参加CATTI三级笔译准备的时候应该用的参考书如下:

CATTI 笔译学习资料:

官方指定书籍、历年政府工作报告和国家元首、总理重要讲话等,《经济学人》杂志汉英翻译课程、张培基英汉翻译课程等、连书能英汉翻译课程、大学汉英翻译课程等王志奎(修订本),中英文课,庄一川的翻译讲座。

张培基——108部优秀散文作品——汉英翻译,张培基——108部优秀散文作品——英译汉,毛荣贵——新世纪大学英译汉课程,《经济学人》杂志,林朝伦译英实践,《邓文选》1-3卷汉英比较小平,冯建忠实用英语口译教程。

翻译期刊:

“中国翻译”、“经济学家”、“中国科技翻译”、“外语界”、“上海翻译”等都不错。

翻译门户:

湖江英语翻译版、en8848翻译版、人人论坛翻译版、全球500强企业及知名企业多语种对比网站。

回答5:

准备CATTI有指定教材,人事部的三级笔译综合和实务的教材和辅导教材,网上或者书店都有卖的。没有翻译基础的话是需要积累一些翻译经验的,要认真练习实务教材上的文章,积累考试常用词汇,也要重视一些类似政府工作报告的文章,建议可以在网上搜索一下以往的真题,研究透彻。