【及时给分】求翻译日语歌一首,机器翻译绕行

2024-12-16 21:43:18
推荐回答(3个)
回答1:

抛开金钱的话题
让我们围在桌边
一起喝咖啡
一起谈论梦想

今夕的忧伤会化作明日的朝霞
所以此刻将梦想灌进咖啡
饮千杯

今日复今日 明日已如昨
回首望去
自由的旅人也不知何时
挥手作别 踏上今朝的归途

一次次失败,一次次追逐
听着追梦者的诉说
那语气中透着泪已干涸的淡然

但那时,我只是想
无论发生什么
我都只会做一个梦

由一变二,由二合一
与其如此,不如一个人孤独地微笑
做一个平凡的人
这一天终会到来

未来靠梦想实现
伤痛因过去招致
就是这样吧 从今往后
放飞高远的梦想
放飞高远的梦想
-----------------------------------------------
翻译因理解而异,这首歌我没听过,不知道翻出了歌唱出的感觉没,先发上来吧~

回答2:

金のある话より 梦のある话をしよう//比起金钱,还是讨论一下梦想吧
コーヒーを饮み合いながら//一边喝着咖啡
囲えるテーブルで//我们围坐一桌

夕べの悲しみは 朝やけに変わるだろう//夕阳下山时的悲伤,会变成朝霞
だから今は何杯でも//所以我们多喝几杯
コーヒーに梦を注ぐ//在咖啡里注入梦想

また明日 そして昨日//仍然有明天,而昨日的事
ふり返るのも自由な旅人//回首望去那自由的旅人
そしていつか手を振って//几度招手
次に来る朝へ帰る//回到那即将到来的清晨

梦に负け 梦を追う//背弃理想,追逐理想
そんな人の话にも//那些人的言语中
涙など流せない 贫しい気持ちもある//即便充满贫瘠也不会流泪

だけどもその度に ぼくはただ思うのさ//但每当此时我总是会想
何があっても 何度でも 同じ梦を见る//无论何时无论几次,我都会做这个梦

ひとつ とって//有了第一次
ふたつになって//就有第二次
溶け合うよりも孤独に笑って//语气渐渐消融不如孤独的微笑
限りある人になる//成为力量有限的人
そんな日がいつか来る//这一天会到来的

人は未来を 梦で买うのさ//人的一生是用梦想换来的的
痛みは过去を 売るに来るのさ//伤痛是过去的事还来的
それでいいさ これからも//这样就好 从此以后
高値な梦を见る//会有更高的梦想
高値な梦を见る//会有更高的梦想

回答3:

路过~~很多单词木有学过