毎日たとえどんなに仕事が忙しくても、ブログに自分の感想を残してみたい。
あなたのブログを読んで、とても幸せと思います。
そして、お互いの気持ちを感じてよかったです。
これからも仲良くしましょうね。
按照日语的习惯给你修改了一下。供参考···
这样翻译的很对啊 ,楼主日语不错哦
读您的BLOG很幸福
あなたのブログを読んで幸せに思います。→
あなたのブログが読めて幸せです。(能读到你的博客很幸福)
あなたのブログを読むと幸せになります。(每当读了你的博客会变得很幸福)
あなたのブログを読んで幸せになりました。(读了你的博客变得很幸福了)
有歧义,请选择。。
ブログであなたの幸せを感じてよかったです。
感じて→感じられて
写得很不错,继续加油!