看着英语文章能翻译出中文 但看着中文的文章不能翻译成英文该怎么办

所以英语作文很糟··要如何改善这种状况
2024-11-26 11:36:22
推荐回答(5个)
回答1:

有很多方面的因素。
1. 你的英语功底不够扎实。比如单词量和对单词的掌握程度,语法和句法,等等。
2. 其实在很多时候,中文逻辑混乱、句式累赘,当然这和现在学校和社会对中文和国学的重视度以及中文的一些特点有关。比如,“加快改革开放的步伐”,直译为“to fasten the pace of reforming and opening up”。但是为什么要加上“的步伐”呢?直接“加快改革开放”不是更简洁吗?加上“的步伐”,看上去让句式更平衡了,但事实上是画龙点睛。
3. 这一点对你来说才是最关键的,上面两点只不过是我的感慨之言。既然你对英语作文发愁,看得出来你还是名学生,接触英文,甚至接触中文的时间还不长(虽然我也只是大学刚刚毕业,权当是我痴长几岁,一同探讨而已),如果想要写好“作文”——其实这种想法太过功利,是不利于进步的——或者我宁愿说是写好英文“文章”,一要培养英语思维,如同一楼所说,不过这是个时间长收效慢的活计;二则可以多看看英文的文章,比如可以去一些英文网站,比如纽约时报、卫报、经济学人,或者对体育感兴趣的去espn,对自然感兴趣可以去discovery和国家地理,不要害怕这些看起来好像很难的网站,其实有些文章并不难,不会的单词查查就好;三就是要学好这门语言,单词量要增加,逐渐掌握一些高层次的句法。
总而言之,非一日之功。可以把学英文看作一种乐趣——比如我喜欢玩游戏,小学的时候接触了是暗黑1英文版,虽然有很多地方看不懂,但是既然喜欢,也就不觉得它难了。

Kind regards.

回答2:

简单来说,你还没有培养起来英语思维的能力,中译英和英译中都是相通的。

祝你学习进步O(∩_∩)O哈!

回答3:

恩,可以去背诵一些好的文章,然后总结出万能句型,写作文时,可以灵活应用。英译汉会,说明,你的词汇掌握的还可以翻译,就要注意中英的差异,主要在语序上要注意。提示:多做些题,多总结。

回答4:

那是你没有熟练掌握好这门语言,平时多读课文,增强语感

回答5:

一言以蔽之 多看多读多背多练,文科就是如此