您好!
こんいちは!
我是XX有限公司的小X。前些日子收到您的谘问信件万分感谢!
私はxx会社のX。そちらの谘问手纸をいただった、どうもありがとうございます。
这是我们公司新的产品目录。请过目。
こちは我が社の新しい制品の目次です。ご覧ください。
若有感兴趣的产品,请告知我们。我们将为您提供更详细的资料。
趣味があれば、こちらにお知らせでください。もうと详しい资料をご用意します。
期待您的回信!
お返事を待ちます。
不确定正确性,因为看上去就是商务信函,我不擅长。
中文翻译日文如下:
こんにちは!
私はXXリミテッド小さなX.午前最近あなたのアドバイス非常に感谢状をいただきました!
これが私たちの新しい制品カタログです。以上见てください。
兴味のある方、ご连络ください。我々は、より详细な情报を提供します。
ご返信をお待ちしております!
英文翻译日文如下:
P.S.:
1)このシートは、当社の存在していた制品が含まれています。私达は非常にあなたのOEM版を歓迎している。
2)包装:のみビニール袋、任意の印刷なし。
3)支払い条件:T / T 30%の沈殿物は、注文を确认し、配达の前に70%のバランスに。
4)このカタログは、あくまでも目安のラインとして机能します。
给个分吧~打得很累,以后有翻译问题找我就行
こんにちは!
私はXX有限公司の小さなXだった。せんだって手纸を受け取って。とても感谢します!谘问
これは私の会社の新しい商品カタログ。けろりとしてください。
趣味の制品をうたうばくださいお知らせ愿います。私达はあなたのために详しい资料を提供する。
ご返事を
P.S:
1.この纸片会社の存在などが含まれていない。私达はあなたを歓迎しているにおけるoemのバージョンである。
2.プラスチック包装:かばんだけはなかった、としていた。
3.胜利条件:30 %手付金支払いはこのを受注して、70 %に国际电信バランス前に出荷。
4.本リストを案内に过ぎない。
こんにちは、
お忙しいところにすみません、
私は**会社担当の**と申します、
この间にお问い合わせメールをいただき诚にありがとうございます。
下记の内容は当社最新のカタログです、ご覧くださいませ。
兴味ある商品がございましたら、当社がまた详しい情报をご提供いたします。
どうぞうよろしくお愿いいたします。
こんにちは!
私はXXリミテッド小さなX.午前最近あなたのアドバイス非常に感谢状をいただきました!
これが私たちの新しい制品カタログです。以上见てください。
兴味のある方、ご连络ください。我々は、より详细な情报を提供します。
ご返信をお待ちしております!
1)この表は、当社の既存制品が含まれています。我々は、OEM版にあなたを歓迎します。
2)包装:ビニール袋、无印刷。
3)支払い:TT 30%をデポジットは、注文を确认し、配达の前にバランスの70%に。
4)のみのガイドのオンラインカタログとして。