求翻译,请翻译高手帮我准确翻译下,感激不尽~在线翻译的就不要来了

2024-12-21 23:35:27
推荐回答(4个)
回答1:

Dear Sirs / Madams,
尊敬的先生们、女士们:
Thanks for your interest in signing up for the “Listing in Hong Kong Seminar in Suzhou” on 13 July 2011.
感谢您有意报名参加于2011年7月13日举行的“关于在香港上市的杭州研讨会”。
This is to confirm that your registration is successful. For all the newly updated progress of the captioned event, please find enclosed the confirmation letter and other related information.
您已经成功登记。请查收随信所附的确认函及其他相关信息,以了解所有该活动的最新进展。(该活动配有解说词。)
Your acknowledgement of receipt will be much appreciated.
您收到此信后如能知会我们,我们将不胜感激。

Should you have any further queries, please do not hesitate to contact me.
如果您有任何其他疑问,请随时与我们联系。
Thanks with regards,
感谢并致意

Regards,
xxx
xxx 敬上

回答2:

亲爱的先生/女士们,
  谢谢你的兴趣报名参加“在香港上市研讨会”在7月13日在苏州2011。这是确认你的登记是成功的。所有的新更新的进展的上述事件,随函附上一封确认信及其他相关信息。
  收到你的确认我们将十分感激。
如果你有任何进一步的疑问,请不要犹豫,立即同我联络。
  您问候,
  问候,

回答3:

亲爱的先生/女士
感谢您注册成为2011年7月13日的“苏州香港论坛名册”。这封信是确认你的注册成功。有关这次活动的最新进展,请参阅附上的确认信和其他相关信息。如果你收到能确认一下我们会很感激。

如果还有其他问题,请马上跟我们联系
谢谢

回答4:

尊敬的先生,女士,
非常感谢您报名参与2011年7月13日举行的苏州“香港上市研讨会”。这是您成功登记的确认函。并随函附上此次盛典的最新进展和其他相关信息。
我们非常期待您的回执。
如有进一步疑问,请立即与我联络。
此致