金达莱花的翻译

2024-12-29 03:18:46
推荐回答(3个)
回答1:

中文歌词翻译

因您不愿见到我;

当您离开的时候;

我会在背后默默地送走您;

因您不愿见到我;

当您离我而去的时候;

我是决不会落泪的;

离开我以后是否还幸福;

不知是否依然是从前的您;

这些日子我是望着(依赖着)您走过来的;

这样的我是否被挡在她的身后;

爱;

它带来的痛苦实在太深;

我痛得都无法呼吸;

我会恳求上天让您过的幸福;

我会永远恳求;

因您不愿见到我;

当您离开的时候;

我会在背后默默地送走您;

我会采集一怀宁边的金达莱花;

落洒在您的离别路上;

希望您在离别路上;

在被金达莱花垫满的那条路上走好;

因您不愿见到我;

当您离我而去的时候;

我是决不会落泪的;

即使我离开人世化为风;

缠绕着您;

您还会爱着她对吗;

因您不愿见到我;

当您离开的时候;

我会在背后默默地送走您;

我会采集一怀宁边的金达莱花;

落洒在您的离别路上;

希望您在离别路上;

在被金达莱花垫满的那条路上走好;

因您不愿见到我;

当您离我而去的时候;

我是决不会落泪的。

韩国歌手Maya(金英淑)发行的歌曲,因为歌曲中展现了对逝去之人的怀念,而引起了群众的共鸣。2009年由YY歌手编辑了Remix版本以后,在网络上流行。

金英淑,1979年8月1日出生于韩国;金英淑毕业于首尔艺术大学表演系,与安在旭是同校同系;她是一名歌手;

2003年2月,出版了第一张专辑 “Born to do it”;2003年6月,举行了第一场个人演唱会;于2003、2005年两度分别在韩国光复节和够IN音乐社区演唱,而且在韩国独立运动纪念日上被韩国政府选中演唱韩国国歌。金英淑曾获得KBS歌曲大奖赛的本奖、韩国制片人颁奖典礼歌手部奖和SBS音乐大赛摇滚组大奖。

回答2:

国语:
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
离开我以后是否还幸福 不知是否依然是从前的您
这些日子我是望着(依赖着)您走过来的 这样的我是否被挡在她的身后
爱 它带来的痛苦实在太深 我痛得都无法呼吸
我会恳求上天让您过的幸福 我会永远恳求
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
即使我离开人世化为风 缠绕着您 您还会爱着她对吗
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的 over
这是我找到一位朝鲜族的同学帮忙翻的,来自延边的他说这是一首朝鲜的诗词,他们小学时学过(我想也许相当于我们儿时读唐诗三百首?),大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。原诗为——
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会静静地让你离去,默默无言。
在宁边的药山
我会采一大把杜鹃花
铺在你的路上。
离开的脚步
要轻轻地踩
你脚下的鲜花。
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会死去,但没有眼泪。
韩:
나보기가 역겨워 가실 때에는

말없이 고이 보내 드리오리다

나보기가 역겨워 가실 때에는

죽어도 아니 눈물 흘리오리다

날 떠나 행복한지

이젠 그대아닌지

그댈 바라보며 살아온 내가

그녀 뒤에 가렸는지

사랑 그 아픔이 너무 커

숨을 쉴 수가 없어

그대 행복하게 빌어줄께요

내 영혼으로 빌어줄께요

*나보기가 역겨워 가실 때에는

말없이 고이 보내 드리오리다

영변에 약산 진달래꽃

아름 따다 가실 길에 뿌리오리다

가시는 걸음 놓인 그 꽃을

사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서

나보기가 역겨워 가실 때에는

죽어도 아니 눈물 흘리오리다

내가 떠나 바람되어 그대를 맴돌아도

그댄 그녈 사랑하겠지

回答3:

这是发音
na bu gei ma ya kiu 那 不 给 妈 呀 久儿 我
ga xi yi dai gei no 噶 西 带 给 路
ma lou xi bu yi mu lei du gei you li da 吗 楼 西 不 一 木 类 度 给 有 里 大
na bu gei ma ya kiu 那 不 给 妈 呀 久儿 我
ga xi yi dai gei no 噶 西 带 给 路
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na 求 口 咯 啊 你 奴 木 奴 里 又 里 那
na dou na han bu ka qi 那 都 那 汗 不 卡 气
yi jian gu dai a ni ji 一 见 古 带 啊 你 几
ku dai pa la bu miao 苦 带 怕 拉 不 秒
ca la wu dai ka 擦 拉 屋 带 卡
ku niao ti yi ka niao ji 苦 鸟 提 一 卡 鸟 几
ca la gu a gu mi no mu kou 擦 拉 古 啊 古 米 闹 木 口
cu wu xi wu s ka wo so 粗 屋 西 屋 丝 卡 我 收
ku dai han bu ka gei 苦 带 汗 不 卡 给
yi lu jiur gei you 一 路 酒 给 又
nei you mu nu lo 内 有 木 奴 咯
yi lu jiu gei you 一 路 就 给 又
na bu gei ma ya kiu 那 不 给 妈 呀 久 我
ga xi yi dai gei no 噶 西 带 给 路
ma lou xi bu yi mu lei du gei you li da 吗 楼 西 不 一 木 类 度 给 有 里 大
yang gou li ya sang jin dang nei gu wu 羊 够 里 呀 桑 金 当 内 古
a long da ma de xi gei lei gu li you li da 啊 龙 大 吗 的 西 给 类 古 里 有 里 大
ka xi le gong long no yin ku kou qiu 卡 西 了 工 龙 木 因 哭 口 求
na bu li qiu liu ma pu ma xi you so sou 那 不 里 求 留 吗 扑 吗 西 有 否 搜
na bu gei ga ya piao ka xi dei you nu 那 不 给 妈 呀 久 我 噶 西 带 给 路
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na 求 口 咯 啊 你 奴 木 奴 里 又 里 那

nei ga dou na ba leng dei you 内 噶 都 那 吧 冷 给 又
ku dai lu man du la wu 苦 带 路 满 度 啦 舞
ku dan ku miao sa la han gei ji 苦 但 苦 秒 撒 拉 汗 给 几
na bu gei ma ya kiu 那 不 给 妈 呀 久 我
ga xi yi dai gei no 噶 西 带 给 路
ma lou xi bu yi mu lei du gei you li da 吗 楼 西 不 一 木 类 度 给 有 里 大
yang gou li ya sang jin dang nei gu wu 羊 够 里 呀 桑 金 当 内 古
a long da ma de xi gei lei gu li you li da 啊 龙 大 吗 的 西 给 类 古 里 有 里 大
ka xi le gong long no yin ku kou qiu 卡 西 了 工 龙 木 因 哭 口 求
na bu li qiu liu ma pu ma xi you so sou 那 不 里 求 留 吗 扑 吗 西 有 否 搜
na bu gei ga ya piao ka xi dei you nu 那 不 给 妈 呀 久 我 噶 西 带 给 路
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na 求 口 咯 啊 你 奴 木 奴 里 又 里 那
na bu gei ga ya piao ka xi dei you nu 那 不 给 妈 呀 久 我 噶 西 带 给 路
qiu kou lo a ni nu mu nu li you li na 求 口 咯 啊 你 奴 木 奴 里 又 里 那

这是歌词

因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
离开我以后是否还幸福 不知是否依然是从前的您
这些日子我是望着(依赖着)您走过来的 这样的我是否被挡在她的身后
爱 它带来的痛苦实在太深 我痛得都无法呼吸
我会恳求上天让您过的幸福 我会永远恳求
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的
即使我离开人世化为风 缠绕着您 您还会爱着她对吗
因您不愿见到我 当您离开的时候 我会在背后默默地送走您
我会采集一怀宁边的金达莱花 落洒在您的离别路上
希望您在离别路上 在被金达莱花垫满的那条路上走好
因您不愿见到我 当您离我而去的时候 我是决不会落泪的 over
这是我找到一位朝鲜族的同学帮忙翻的,来自延边的他说这是一首朝鲜的诗词,他们小学时学过(我想也许相当于我们儿时读唐诗三百首?),大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情。原诗为——
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会静静地让你离去,默默无言。
在宁边的药山
我会采一大把杜鹃花
铺在你的路上。
离开的脚步
要轻轻地踩
你脚下的鲜花。
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会死去,但没有眼泪。
第一次听柳镇唱起这首歌就很喜欢,剧中他失去挚友心痛的样子仍留在脑海,下到玛雅的演唱版本亦是满心欢喜,不停的找歌词的拼音版本、中文意思,终于如愿!全文奉上给所有喜欢这首歌的朋友们,给所有在如今这个总是让人不甚如意的社会中、却仍心中有爱的朋友们,如有差错请见谅!