写出来是: した上即:进一步、而且。。。但在这句话里,要意译了。今後朝熊会社の中国におけるFC(特许経営権??)展开を想定したうえ、次回の开発指导品目は以下のものを考えていますが今后,朝熊会社打算在中国开展特许加盟业务,(从而)计划将下列品种作为下次的开发指导品种。平时说话都不是特在意,这个词在这里其实是有点不符合上下句链接顺序的
想定したうえ的文法, 。。。。したうえ就是在某事的基础上。是作为前提条件的一种说法